查看完整案例
收藏
下载
点击蓝字“知行Design中华优秀作品第一发布平台!
谈起城市设计与更新,眼见高楼林立起,城市的命运正在趋同着……然而每个城市还是有它不一样的模样,在趋同的潮流中,在地文明的特殊性、多样性需要被珍视。
When it comes to urban design and renewal, the fortunes of cities are converging as skyscrapers rise... However, every city still has its different appearance. In the trend of convergence, the particularity and diversity of local civilization should be cherished.
重庆佳兆业滨江四季销售中心坐落于重庆市大渡口区重钢体育场旧址,新的规划和改造正在改变这里的发展。
Chongqing Kaisa Industry Binjiang Four Seasons Sales Center is located in Chongqing Dadukou District heavy Steel Stadium site, new planning and renovation is changing the development here.
重钢是一家有着百年历史的大型钢企,其前身是1890年洋务运动时期晚清政府创办的汉阳铁厂,堪称中国民族钢铁工业的摇篮。
Chonggang is a large steel enterprise with a history of 100 years. Its predecessor was Hanyang Iron Works founded by the qing Government in 1890 during the Westernization Movement, which is regarded as the cradle of China’s national iron and steel industry.
01
砥砺时代精神永存
德国艺术家安塞姆·基弗说:我不是怀旧,我只是要记得。
那么,你还记得曾经的大渡口重钢吗?我们不想修旧如旧,但更不希望我们遗忘。设计是创新的运动,今天的设计符合今天的时代,所以,平衡历史与当代的元素,是设计的难点也是关键点。
German artist Anselm Kiefer says: I’m not nostalgic, I just want to remember.
Then, do you still remember the dadukou Heavy Steel? We don’t want to repair the old, but we don’t want to forget. Design is a movement of innovation, and today’s design is in line with today’s times. Therefore, balancing historical and contemporary elements is the difficulty and key point of design.
设计师以“重钢·记忆”为设计主题,借以重钢的历史大事件为轴线,在空间的处理及尺度的把握上,以有温度的材料、有寓意的造型去启发我们对历史的了解,丰富售楼处的故事性,从而创造一个具有时代意义且不失现代艺术的展示空间。
Designer "for sintering, memory" as the design theme, so as to sintering historical events as the axis, and the processing of spatial scale on the grasp of the modelling with temperature of the material and moral to inspire our understanding of history, story, rich in sales offices, to create a era significance and a contemporary art exhibition space.
02
破茧新生 不忘历史
肌理是建筑的历史见证,越是沧桑的肌理,越能引发我们对价值的思考。红砖,旧建筑外墙最常见的肌理,许多建筑都离不开红砖,而红砖在今天已被冷落,被淡忘。
Texture is the historical witness of architecture. The more vicissitudes of texture, the more we can think about value.
Red brick is the most common texture of the external walls of old buildings. Many buildings cannot do without red brick, which has been neglected and forgotten today.
室内设计将红砖作为融合“旧”与“新”的关键设计元素,室内的立面各种不同轮廓不同造型的红砖墙,创造出独特强烈的空间感受。
The interior design takes red brick as a key design element that integrates "old" and "new", and the interior facade with various shapes and shapes of red brick walls creates a unique and strong spatial feeling.
入口前厅,拱形的砖墙结构给访客带来充足的仪式感,引导人们向内探索。砖墙结构的拱门的灵感来源于重庆抗战时期大大小小的防空洞。在拱门的两侧墙面上,是两块通高的机雕版画。版画的内容来自于抗战时期重钢从武汉西迁重庆大渡口过程中人民拉纤抢运生产设备的历史照片。
The entrance lobby, with its arched brick structure, gives visitors a sense of ritual and leads them inward. The brick arches were inspired by air-raid shelters of all sizes in Chongqing during the War of Resistance against Japanese aggression. On both sides of the arch, there are two full - height engravings. The engraving content is from the historical photos of people hauling and transporting production equipment during the process of Chongqing Dadu port moving from Wuhan to Chongqing during the Anti-Japanese War.
机器雕刻的艺术版画,隐喻表达了重钢人百折不挠精神,也重启了“百年重钢”历史,开启访客对楼盘的认识。
The art prints of machine carving metaphorically express the unyielding spirit of chonggang people, and also restart the history of "one hundred years of Chonggang", opening visitors’ understanding of the real estate.
03
人文气质空间艺术
通往负一层重点展示区的楼梯,成为空间中生动的立体主义艺术。折线线条凌厉干净、灰色石材的高冷在木格栅的立面衬托下,构成视觉舒适的和谐关系。
The staircase leading to the key exhibition area on the ground floor becomes a vivid cubist art in the space. The lines are sharp and clean, and the high cold of grey stone is set off against the facade of the wooden grille, which constitutes a harmonious relationship of visual comfort.
蜿蜒步道的楼梯下是呼应空间主题的现代艺术装置,现代与历史,工业与科技,带给人们更多人文的思考与想象力,让人们对空间有更强烈的探索欲。
Under the stairs of the winding footpath are modern art installations that echo the theme of the space. Modern and history, industry and technology bring people more humanistic thinking and imagination, and make people have a stronger desire to explore the space.
洽谈区砖红色的软装点缀,营造丰富的色彩层次,灵活轻盈的家具陈列与各种流变多姿的灯饰相称,传达了空间新生力量的个性。
Negotiation area brick red soft decoration embellishment, to create a rich level of color, flexible light furniture display and a variety of colorful lighting commensurate with the new personality of the space.
时过境迁,重钢痕迹迹逐渐消失在城市记忆里,再也听不到齿轮重机那震耳的轰鸣声,再也看不到林林总总冒着蒸汽的烟囱,它是中国八九十年代的的社会缩影,而随着城市对工业遗存价值的再认识,生活在这片土地的人们有了新的生活选择。
Changed, chongqinsteel trace mark gradually disappeared in the city of memory, no longer hear gear juki the blasting noise, never see many steaming chimney, it is the social aspect of the nineties, China as the re-recognition of the value of industrial heritage city, the people who live in this land has a new life choices.
项目名称:重庆佳兆业缤江四季营销中心
Project name: Chongqing Kaisa Industry Bin Jiang Four Seasons Marketing Center
项目地点:重庆市
Project location: Chongqing
项目面积:1200m
Project area: 1200m
室内设计:李益中空间设计
Interior design: Li Yizhong space design
软装设计:元禾大千
Soft decoration design: Yuan He Daqian
设计团队:李益中、范宜华、潘扬、杨光中、冉艳
Design team: Li Yizhong, Fan Yihua, Pan Yang, Yang Guangzhong, Ran Yan
特别鸣谢:熊略、张小兰、刘林
Special thanks to: Hsiung Lue, Zhang Xiaolan and Liu Lin
项目摄影:山外视觉
Project photography: Beyond the mountain vision
下方广告,您点击一下!
小编工资涨1毛哦!