查看完整案例
收藏
下载
感谢
MAD
.
Appreciation towards
MAD
for providing the following description:
2010年2月,MAD通过竞赛赢得了哈尔滨文化中心项目的设计权。整个项目占地面积1.8平方公里,建筑面积7.9万平方米,是这座北国之都著名的自然栖息地——太阳岛北面正在拓展的一部分。2013年8月,文化中心的总体结构已经封顶,整个项目初具形态。
In February 2010, MAD won the competition to design the cultural center of Harbin. The entire project covers an area of 1.8 square kilometers, with a construction area of 79,000 square meters. In August 2013, the overall structure of the Cultural Center was completed and the entire project began to take shape.
哈尔滨文化中心坐落在松花江北岸的河滨湿地之中,整个项目占地面积1.8平方公里,建筑面积7.9万平方米,是这座北国之都著名的自然栖息地——太阳岛北面正在拓展的一部分。 2010年2月,MAD通过竞赛赢得了该文化中心项目的设计权。整个建筑群预计将在2014年建成,并在同年七月时迎来这座城市著名的音乐盛事—哈尔滨之夏音乐会。
在中国本土文化和俄罗斯异域文化的双重滋养下,哈尔滨有着北方音乐之都的美誉。哈尔滨文化中心没有像其他大剧院一样,选址在城市的行政中心,作为一座孤立的城市地标而存在,而是以当地自然文脉为背景,在合理保护与利用生态湿地的基础上,让哈尔滨大剧院、职工文化艺术宫、万人广场和原生态湿地景观公园共同构成一个“文化岛”,实现人文、艺术与自然的融合。
Harbin Cultural Island is located in the natural landscape of the riverside wetland north of Songhua River. The entire project covers an area of 1.8 square kilometers, with a construction area of 79,000 square meters. It is part of the development north of Sun Island, which is an important natural habitat in the north. In February 2010, MAD won the competition to design the cultural center on the island. The entire building is expected to be completed in 2014 when the Harbin July summer concert will be held.
Influenced by both Chinese and Russian culture, Harbin is reputed as the music capital of the north. Different from other theater buildings that are normally located in the urban center, Harbin Grand Theater will not act as an isolated landmark for the city, but the natural continuation of the human spirit. Apart from regional protection and utilization of the wetland ecosystem, Harbin Theater, Harbin Labor Recreation Center, Harbin Great Square and the Wetland Park together compose the Harbin Cultural Island, to join culture, art and nature in an integrated environment.
文化岛四面环水,以开阔的江岸为背景,犹如延绵的冰川彼此相连,在凝聚与流动之间浑然天成。主入口桥犹如玉带横跨湿地,将城市和文化中心连接起来。数座流态式的建筑向周围延伸,利用地形起伏将人流从不同方向引入大剧院和文化艺术宫的入口。作为文化岛的中心建筑——大剧院的外部坡道,如风划过雪山所留下的痕迹,引导着人们从室内到室外,从地面到空中的漫步。人们可以顺着景观环廊攀沿而上,在不同的高度观赏周围的自然人文景观,在建筑群的最高点,人们如同站在山顶,整个湿地风光尽收眼底。
Surrounded by rivers, the Cultural Island embraces the wide riverbank as its background appearing as a glacier stretching and connecting to each other into a cohesive whole. The main entrance mimics a jade belt bridge spanning the wetlands and connecting the city and the cultural center together. The movement of the terrain strategically directs the flow of people from different directions to the entrance of Harbin Theater and Harbin Labor Recreation Center. The external ramp of the Grand Theater, resembling a mountain path formed by gusting winds, guides people from the interior to the exterior. Walking along the landscape passage, visitors are able to appreciate the surrounding cultural and natural landscape. Atop the highest point of these buildings, visitors are able to enjoy a panoramic view of the surrounding scenery as if they are on top of a mountain.
大剧院的设计灵感来自北国的冰雪风貌,建筑形体作为环境的延续,以自然的韵律消解了这类大体量建筑的体积感。整个建筑群犹如雪山般延绵起伏,成为大地景观的一部分。
The grand theatre takes the natural beauty of the north as its premise. In an attempt to reduce such a large volume, the architectural form is a continuation of the natural environment as it becomes part of the landscape. The entire building acts as an undulating snow covered mountain, following a natural rhythm.
大剧院建筑的外表面为特制的纯白色铝板,部分墙面也采用了白色的石材和混凝土,给人以冰雪般纯净的感觉。观众厅顶部天窗的自然采光设计,在白天可以完全满足室内照明,既节能又可以营造出特殊的光影氛围。大剧院由大小两个剧场组成,大剧场可容纳1600人,由底层池座和两层楼座组成。内部空间运用了大量实木,一方面为大剧院观演厅提供最好的声学效果;另一方面,这些实木形体与白色墙面形成冷暖色调对比,透出雪山木屋特有的温暖氛围。剧院的舞台设计不但适合西方歌剧和现代戏剧的表演,也可以满足中国传统戏剧的观演要求。声学和灯光的设计提供了高水准的内部环境。由亚克力曲面灯体包裹的二层贵宾席通透闪烁,像巨大的星体漂浮于剧院穹窿之下。舞台部分为标准的品字形舞台,配合多功能升降设计的乐池,可满足歌剧舞剧等大型演出的需要。内部与大剧场贯通一体的400座的小剧场以表演话剧、室内乐、戏曲为主。后台幕墙开启式设计让舞台背板可以像宽幅屏幕般展开,以自然为背景,让室内外景观融为一体。而室外的水面部分也更可以作为室外观众席,打开幕墙的舞台便成了无遮挡的全景舞台。独创性的设计赋予了大剧院空间宏大而细腻的戏剧性效果,以适应现代剧场艺术的创新与多变。
The cladding of the building is custom-made pure white aluminum. White stone and concrete are also used as part of the wall, introducing a pure feeling as ice and snow. The skylight above of the auditorium utilizes natural daylight. During the day, the need for interior lighting can be completely satisfied with energy-saving and special lighting effects. The Grand Theater is made up of two different sized theaters. The larger theater can accommodate up to 1,600 guests and it is formed with lower level stalls and a two-floor gallery. The interior space uses a large amount of wood to provide the best possible acoustical effects for the Performance Hall of the Grand Theater. Also, the wood and the white wall form a balanced contrast between warm and cold colors, resembling the unique warm atmosphere of mountain huts. The stage design for the theater is not only suitable for western opera and modern drama performances, but also meets the requirement of traditional Chinese theater plays. The acoustics and lighting design provide a high level of performance for the various venues in the theater. Covered by curved acrylic lamps, the second floor VIP lounge appears as a glowing clear crystal floating in the theater. The standardized stage is equipped with a versatile orchestral pit, designed to meet large-scale performances of Opera, Ballet and other various needs. The 400 seat small theater that connects with the larger theater serves as the venue for small drama performances, chamber music, and operas. The design of the backstage curtain allows the stage to expand like a wide screen with natural landscape in the background integrating the indoor and outdoor view. The outdoor water section can also be used as an outdoor auditorium, therefore when the curtain opens, it becomes a panoramic arena with unobstructed views. This ingenious design creates a great space and a delicate dramatic effect for the Grand Theater to adapt to the innovation and changes of the modern theater art.
文化中心展现了城市尺度、自然尺度和人体尺度的丰富层次,充分实现文化建筑的公共性和参与性。整个文化中心的边缘与江岸、湿地绿原缠绕交错,模糊着自然与人工的边界。而坡道、桥、空中平台和广场这些开放性空间的交错组合,则拉近了人与自然的距离。人们可以根据距离的远近,得到不同的感官体验。大剧院与文化艺术宫之间巨大的人造湖面,与建筑形成虚实对比,一条景观长桥横跨其间,营造出一种“空有/空无?”的禅意之境。人们可以顺着景观桥从大剧院一直向东走到比邻万人广场的文化艺术宫,这座建筑面积达4.1万平方米的综合型建筑与大剧院在形体上遥相呼应,功能包括职工培训、会议、文化教育、展览、酒店和餐饮等空间。这些设施将最大限度地为参观者、观众和工作人员提供人性化的多样性空间。
The art center demonstrates the rich scale of the city, the nature and the people. It encourages the publicity and mass participation of Harbin’s art and culture activities. People can get a different sensory experience from different distances. The huge man-made lake between the Grand Theater and the Culture and Art Center contrasts the building with a long landscape bridge wedged in-between to form a Buddhist concept of “Void”. Along the landscape bridge, visitors can reach the Labor Recreation Center west of the Great Square. With a construction area of 41,000 square meters, this building is a comprehensive building complementing the Grand Theater. Its functions include staff training, conferences, cultural education, exhibitions, hotel and catering space. These facilities will provide a diversified space for visitors, spectators and the staff. The boundary of the Cultural Center interconnects with the river bank and wetland, blurring the boundaries of the natural and the artificial. Open spaces like ramps, bridges, sky terrace and squares bridge the distance between man and nature.
从2010年项目设计启动到2013年8月以来,文化中心的总体结构已经封顶,整个项目初具形态。在未来的一年里,将完成建筑立面幕墙、内部空间和环境营造几方面的工程。这座哈尔滨新兴的文化岛正逐渐浮出水面,以促成北国之都在人文、艺术和自然这三方面的交融,并将成为滋养这个城市灵魂的心源之地。
From the design’s initial startup in 2010 to August 2013, the overall structure of the Cultural Center was completed and the entire project began to take shape. In the coming year, the building façade, the interior design and landscape design will be finished. This new cultural island in Harbin is emerging to facilitate the blend of humanity, art and nature in the north and it will become the center of this city’s spirit.
▽室内大厅Harbin Theater Interior Lobby Rendering
▽室内大厅Harbin Theater Interior Lobby Rendering
▽木质外壳Harbin Theater Interior Wood shell Rendering
▽大剧院内部Harbin Theater Interior Large Theater Rendering
▽大剧院内部Harbin Theater Interior Large Theater Rendering
▽大剧院内部Harbin Theater Interior Large Theater Rendering
▽小剧院Harbin Theater Interior Small Theater Rendering
▽彩排室 Harbin Theater Interior Rehearsal room Rendering
▽屋顶空间 Harbin Theater Interior Roof top Rendering
▽模型 Harbin Theater Model
▽模型 Harbin Theater Model
▽哈尔滨大剧院结构外观 Harbin Theater construction site photo
▽哈尔滨职工文化艺术宫结构外观 Harbin Labor Recreation Center construction site photo
▽大剧院场地照 Harbin Theater construction site photo
▽大剧院结构 Harbin Theater construction site photo
▽表皮模拟 Harbin Theater Mock up of surface
▽立面模拟 Harbin Theater Mock up of facade
MAD 在不断的寻求一条与环境共存的道路,以东方的自然体验为基础诠释着未来主义建筑。MAD 所有的项目,不论是住宅、办公楼还是文化中心,都在始终秉承着维护和谐的公共环境和趋于自然的理念,让人们充分体验生活在其中的自在。2004年,马岩松创立MAD建筑事务所,2006年事务所首次得到世界的关注,其作品在一个为加拿大多伦多附近设计超高层住宅的国际竞赛里中标,这个项目预期将在2012年夏天圆满落成。MAD 其他正在进行的项目分别位于中国南京、北海、哈尔滨以及意大利罗马,法国巴黎。
About MAD – MAD works in forward looking environments, developing futuristic architecture based on contemporary interpretation of the eastern spirit of nature. All of MAD’s projects – from residential complexes, the workplace to museums and cultural centers – desire to protect a sense of community and orientation toward nature, offering people the freedom to develop their own experience. Founded in 2004 by Ma Yansong, the office gained international attention in 2006 when it was commissioned to design two residential towers near Toronto, Canada, which will be completed by the end of 2012. Other ongoing residential projects by MAD are located in Nanjing, Beihai and Harbin, China, Rome, Italy and Paris, France.
哈尔滨文化中心
2010-2014
中国,哈尔滨
类型: 剧院,文化中心
占地面积:1,800,000平方米
哈尔滨大剧院
建筑面积:77,000平方米
建筑高度:56米
哈尔滨职工文化艺术宫
建筑面积:41,000平方米
建筑高度:47.6米
Harbin Cultural Center
2010-2014
Harbin, China
Type: Theater, Cultural Center
Site Area: 1,800,000 sq m
Harbin Theater
Building Area: 77,000 sq m
Building Height: 56 m
Harbin Labor Recreation Center
Building Area: 41,000 sq m
Building Height: 47.6 m
业主:哈尔滨松北投资发展集团有限公司
土建和设备设计:北京市建筑设计研究院
幕墙顾问:英海特幕墙顾问公司,中国京冶工程技术有限公司
BIM:铿利科技有限公司
景观设计:北京土人景观设计与建筑规划设计研究院,泛亚国际景观设计有限公司
室内设计:深圳中孚泰文化建筑建设股份有限公司
建筑声学顾问:上海现代设计集团章奎生声学研究所
剧院电声设计:上海中美亚科技有限公司
剧院照明设计:赛恩照明设计
建筑照明设计:栋梁国际照明设计
舞台照明设计:杭州亿达时灯光设备有限公司
舞台机械设计:解放军总装备部工程设计院
标识设计:深圳市自由美标识有限公司
主持建筑师:马岩松,党群, 早野洋介
设计团队: Jordan Kanter, Daniel Gillen, Bas van Wylick, 刘会英, 赵伟, Julian Sattler, Jackob Beer, J Travis Russett,Sohith Perera, Colby Thomas Suter, 于魁, Philippe
Brysse, 黄伟, Flora Lee, 王伟, 谢怡邦, Lyo Hengliu, Alexander Cornelius, Alex Gornelius,毛蓓宏, Gianantonio Bongiorno, Jei Kim, 陈元宇, 于皓臣,覃立超, Pil-Sun Ham,
Mingyu Seol, 林国敏, 张海峡, 郑芳, 李广崇, Wilson Wu, 马宁, Davide Signorato, Nick Tran
Directors: Ma Yansong, Dang Qun, Yosuke Hayano
Design team: Jordan Kanter, Daniel Gillen, Bas van Wylick, Liu Huiying, Zhao Wei, Julian Sattler, Jackob Beer, J Travis Russett, Sohith Perera, Colby Thomas Suter, Yu
Kui, Philippe Brysse, Huang Wei, Flora Lee, Wang Wei, Xie Yibang, Lyo Hengliu, Alexander Cornelius, Alex Gornelius, Mao Peihong, Gianantonio Bongiorno, Jei Kim, Chen Yuanyu, Yu Haochen, Qin Lichao, Pil-Sun Ham, Mingyu Seol, Lin Guomin, Zhang Haixia, Zheng Fang, Li Guangchong ,Wilson Wu, Ma Ning, Davide Signorato, Nick Tran
MORE:
MAD
,更多关于他们: