查看完整案例
收藏
下载
良辰美景诗意栖居几千年以来中国人从没有停止过这场造梦艺术……
©李可染
长乐兰园美的云玺台营销中心
凝练中国传统建筑文化精髓
于山水庭院围绕中
渲染一派悠然古韵意境
Based in Fuzhou City, Fujian Province, the sales center is delicately designed by REMAC TY, manifesting the essence of traditional Chinese architectural culture, and featuring a leisurely and ancient charm.
— NEW PROJECT| REMAC TY 新作 —
长乐·兰园美的云玺台
Chapter.1
前厅/古韵流转
通过两扇王府大门,穿过威武庄严的门庭进入到前厅,映入眼帘的是衬托在一片古典红中的金黄色的榕城东禅寺剪影。
By passing the two grand palace doors, you will then be greeted by the solemn courtyard, and walking through will take you to the lobby, and what comes into your sight will be the silhouette of the golden yellow Dongchan Temple against the background of red wall.
艺术剪纸,出自《诗经·国风·豳风》里描写长乐的优美诗句,仿佛漂浮在禅意十足的园林之中,达到了人未到,意已到的视觉意境。
Besides, the paper-cutting letters of poems and sentences from the Books of Songs look as floating in the air in the Zen-featured Garden and give a seemingly vivid presence.
窗外雾气升起,飘飘然般的朦胧感模糊了室内外的界限,消弭了空间界限,使这四方围合的有限空间无意识中形成无限延伸,与自然、与山峦一同有机生长着。
Outside the window rises the mist. The floating mist seems to have removed the division between indoor and outdoor, enabling the quadrangle space to stretch endlessly and develop with the nature and mountains.
Chapter.2
沙盘/悬山于顶
转入沙盘区,入眼是一片阔大高耸的大宅屋顶。仰观屋宅形制,以古代三顶之一的叠梁顶为原型加以修饰手法改制而成的屋顶,令空间多了些山峰傲骨、波澜壮阔的崇高意味。四角用古代云纹纹理修饰的屏风与檐柱加以支撑,以沉稳之方为顶,以精巧之屏为基,方直之美,营造出一种灵动的禅意。
Then comes the sand table, and at the first sight, you will see the high-rise roof. Inspired by and based on one of the top 3 roofs in the past—laminated beam roof, the design of the roof gives the whole space a magnificent and splendid look. Furthermore, the four corners of the roofs are supported by screen with cloud texture patterns as used in ancient times and eave column. With square shaped top and screen as the foundation, it creates a dynamic look and looks more beautiful.
半空中“浮悬”着出自中国古代建筑结构“悬山顶”装置,古朴的三坊七巷屋面平瓦,是福州的历史之源文化之根,装置上一砖一瓦都隽刻着时光的记忆。
在空间中,设计师特意降低了悬山顶装置的比例和视角,令观者只能透过它看到叠梁顶屋顶边缘大抵的轮廓,如同在车里瞧见古谯楼时的那番隐约的景象。在明与暗之间、虚与实之间,通过装置幽幽的灯光照射,仿佛能跟随着它呼吸吐纳的韵律、脉搏起伏的节奏,引我们重温一场家乡的旧梦。
The suspension in the air stems from the gabled roof installation in the ancient architectures. The plain roof tile as used in Three Lanes and Seven Alleys (a local scenic spot) is the foundation of the historical culture in Fuzhou, and each brick and tie are like storytellers of its history and past.
In the space design, the designer purposefully lowers the proportion and angle of gabled roof installation, and this way, visitors can only roughly see the profile of the edges of the laminated beam, as if looking at Guqiao Tower from inside the car. Through the faint illuminated lights, you would feel as if breathing and pulsing in the same pace to take on a journey to dream an old dream of your hometown.
精工细作的中国传统纹理,不经意地出现在繁复结构的木梁上方,刻意也好无意也罢,趣巧的小心思让人目光不自觉地往上方看去。
Unwittingly, you might see the delicate and fine traditional Chinese textures on the complicated wooden beams. Be it an intentional or unwitting act, the indigenous design will just fittingly push people to look above.
Chapter.3
洽谈/华灯烂漫
点缀着漆器红的洽谈区,犹如在深巷里的灯火缓缓的醒来了,清浅的风抚拥着客人向前,向着时光的境走去,红色的书架似乎带着诗人的气息,将客人带入在微暮的绕梁余韵中。
The negotiation area is well decorated in the hue of lacquer, as if the lights in the deep alley were starting to shine. The fresh breeze brings people forward; the red bookshelf seems to guide visitors into the poetic environment.
在烟雨朦胧的国画背景中泛出温暖的光,细细看去,如同夜空云雾飘过月光的姣白,又如同清晨榕城东禅寺周围重峦叠嶂的山峰。
Under the background of the misty and rainy painting, warm lights shine up. If you look closely, it might feel like mist and clouds at night passing through the moonlight and look like the ranges of hills around the Dongchan Temple.
透过古色古香的落地花窗向外望去,似乎把“花随石壁高低发,水绕茅檐左右流。”的园林院落融入到了室内,展开了一幅榕城峻岭,东濒大海,青翠环抱,半山半城的秀美景色。
Looking further through the old-timely patterned ceiling-to-flowing windows, it seems as if the garden-like courtyard were moved indoor, with flowers blossoming along the cliff and water running down from the eaves. It broadens our horizon by showing the beautiful landscape, with the sea in the east and green tress stretching around.
禅意十足的苏州园林,通过大面积的落地花窗无缝引入到室内,最大限度地营造中式庭院大宅由内到外的视觉冲击。
Through the floor-to-ceiling pattered window, the Zen-featured Suzhou traditional garden landscape can be accessed from indoors, maximizing the visual shock brought by the Chinese courtyards from interior to exterior.
Chapter.4
景观/畔山云居
项目基于场地文化特征,营造“文人墨客·畔山云居”主题。通过囿园演绎古典领地精神,结合传统造园模式与现代手法,传承、创新中式造园文化。同时挖掘古代文人墨客寄情山水心境,打造隐逸云居的生活境界,营造山水居所和心中精神领地。
Location advantages shall be considered to build a classical Chinese garden and high-end cultural resort. With deep-rooted culture foundation and noble temperament here, seek for the elegant, dignified life, just like other scholars and literati, and reveal the idyllic classic Chinese residence. Explore how the ancient scholars indulged themselves in the picturesque mountain views, bring out anew the scene of living amid the dense clouds. With pavilion, high-rise buildings, reveal how scholars and literati live their days. Identify the natural elements in the bustling urban life. Create a mountainous and water-side residence and a place to lay down your peaceful mind.
[项目信息]
项目名称丨福州长乐·兰园美的·云玺台
项目地址丨福建福州
业主单位丨美的置业浙闽区域公司
业主团队丨美的置业浙闽区域公司产品管理中心
设计单位丨广东天元建筑设计有限公司(简称睿住天元)
设计内容丨
室内设计 景观设计 智能化设计
室内设计丨
睿住天元 室内艺术院 室内一所
设计指导丨黄锋森
室内团队丨梁宇轩、张朝明、刘双胜、王田庆、陈世兴
景观设计丨睿住天元 景观艺术院 景观二所
智能化设计丨
睿住天元
科技创新中心 智能化创新所
项目面积丨900㎡
建成时间丨2021 年 10 月