查看完整案例

收藏

下载
四季民福大栅栏店
SiJiMinFu, QianMen Beijing
#议题
在文化地标做文章
Make a fuss on cultural landmarks
大栅栏街景
Street view of Dashilan
每座城市都有属于自己的文化地标,可能是一栋建筑也可能是一条街巷。文化地标不是凭借炫目奇特的视觉效果和文化元素的简单堆砌,而是流淌着活生生的历史文脉,能唤起人们共同的情感记忆。
Each city has its own cultural landmark, which may be a building or a street. Cultural landmarks do not rely on dazzling and peculiar visual effects and simple stacking of cultural elements, but are flowing with a living historical context that can evoke people’s common emotional memory.
600 岁的紫禁城见证着北京城的过往,拓荒牛雕塑标记着深圳的开拓进取,珠海大剧院“日月贝”讲述着“珠生于贝,贝生于海”的城市记忆,古典园林里生长着苏州的温婉……城市文化地标或深植于历史文化,或投射着时代风貌,在文化地标上呈现餐饮空间,既与文化地标和在地风情完美融合,又能够以独到特点吸引客群,是餐饮品牌需要妥善考量的重点。
The 600-year-old Forbidden City witnessed the past of Beijing. The pioneer cattle sculpture marks Shenzhen’s pioneering and enterprising spirit. The "Sun Moon Shell" of the Zhuhai Grand Theater tells the memory of the city of "Pearls are born in shells, shells are born in the sea".
The gentleness of Suzhou... Urban cultural landmarks are either deeply rooted in history and culture, or project the style of the times, presenting dining spaces on cultural landmarks, which are perfectly integrated with cultural landmarks and local customs, and can attract customers with unique characteristics. This is the focus of catering brands that need to be properly considered.
#难题
新空间和老街巷如何共生
What is the tipping point in space
施工现场图 Construction site map 作为见证了北京历时历代繁荣富足的商业街区,大栅栏有着戏院林立、会馆云集的过往。达官贵人、市井百姓与文人名士都曾荟聚于此。表象上它是人流熙攘的热闹街区,实则它却是老北京文化的缩影。
As a commercial district that has witnessed the prosperity and prosperity of Beijing through the ages, Dashilan has a past with many theaters and halls. Dignified officials, common people and literati once gathered here. Apparently, it is a lively neighborhood with bustling people, but in fact it is the epitome of old Beijing culture.
肩负着文化修缮与传承的四季民福烤鸭店在大栅栏街区是否仍做“一步一景”的空间设计传达品牌特性?四季民福如何在古朴喧闹的旧街巷上被看见,亦或是能够改变思考方式,让四季民福在地标区域拥有新的价值。
Does the Siji Minfu Roast Duck Restaurant, which is responsible for cultural restoration and inheritance, still do a "step by step, one scene" space design to convey brand characteristics in Dashilan Street? How can Siji Minfu be seen in the quaint noisy old streets, or it can change the way of thinking, so that Siji Minfu has a new value in the landmark area.
#方案
以退为进,让空间成为眼睛
Retreat as progress, let space become eyes
吴为为空间手绘草图 Wu Wei’s freehand sketch of the space
考量传统建筑的厚重内涵,屋里门外以“强调室内与室外共生关系”为切入点,确立了本案的创作核心。进入新空间的食客在感受到强烈的皇城风韵的同时,能够通过窗、景获得对整个街区和北京城的新视野,唤醒熟悉的旧日记忆的同时也对城市拥有更深入的文化体验。
Considering the profound connotation of traditional architecture, the entry point of the interior and exterior of the house is to "emphasize the symbiotic relationship between indoor and outdoor", which establishes the core of the project. While diners entering the new space feel the strong charm of the imperial city, they can gain a new vision of the entire neighborhood and Beijing city through the windows and scenery, awakening familiar memories of the old days and having a deeper cultural experience of the city.
施工过程图 Construction process #实现 设计细节 Details
左右滑动查看更多。空间入口处的仿汉白玉石护栏,取自传统皇家建筑里的亭台楼榭,是室外元素的向内引化。设计师于其中设置局部水景,灵感取自中国三大龙壁之一的故宫九龙壁——“腾蛟起凤,静影沉璧”。
The imitation white jade guardrail at the entrance of the space is taken from the pavilions and pavilions in the traditional royal building, which is an inward introduction of outdoor elements. The designer set up a partial waterscape in it, inspired by the Nine Dragon Wall of the Forbidden City, one of the three major dragon walls in China-"Teng Jiao rises from the phoenix, and the quiet shadow sinks into the wall".
左右滑动查看更多。局部挑空的楼板让自然光线与水景肆意互动,在天光的映射下灵动通透,水声光影之中,亦有兴旺生财之期许。
The partially vacant floor slab allows natural light to interact freely with the waterscape, which is agile and transparent under the reflection of skylight. Amidst the sound, light, and shadow of the water, there is hope for prosperity.
取自老北京四合院的青砖,构成了贯穿整个设计的铺装语汇。黄铜条作为屈指可数的材质,以利落线条,为偏重冷感的空间注入温度。
“回”型动线提供了流畅的就餐动线,将大小空间合理划分以确保空间的联动性。这是基于对特殊地理位置、客人流动性的深思熟虑。大开敞的就餐空间采光明亮,浅灰色皮椅与环境自然融为一体。
左右滑动查看更多
The blue bricks taken from the old Beijing Siheyuan constitute the paving vocabulary throughout the design. As one of the few materials, brass bars use neat lines to inject temperature into the cold space.
The "Hui"-shaped movement line provides a smooth dining movement line, and the large and small spaces are reasonably divided to ensure the linkage of the space. This is based on careful consideration of special geographical location and guest mobility. The large open dining space is brightly lit, and the light gray leather chairs blend naturally with the environment.
左右滑动查看更多
黑色框架勾勒的隔断,是空间中唯一的重色。与大量运用的木格栅有相似的重复性,却有不同的疏密感,因而构成了有序的韵律美,也成为各个小空间之间的联系纽带。
左右滑动查看更多
The partition outlined by the black frame is the only heavy color in the space. It has similar repetitiveness with the large-scale use of wooden grilles, but has a different sense of density, which constitutes an orderly rhythmic beauty and also becomes a link between various small spaces.
而更为私密的包厢空间内,大面积榆木墙板包裹的氛围,传递出温润如玉的细腻氛围。以丝毫不冗余的表现手法,与青砖基底相辅相成。
In the more private box space, the atmosphere wrapped in a large area of elm wood wall panels conveys a gentle and delicate atmosphere like jade. It complements the blue brick base with a non-redundant performance technique.
#新面貌
空间运营现状
Space operation status
餐厅运营现状 Status of restaurant operations
#本次改造价值
# the value of this transformation
1. 全新的餐厅空间成为大栅栏街巷代表餐饮品牌,吸引了众多食客。
The brand-new restaurant space has become a representative restaurant brand in Dashilan Street and has attracted many diners.
Modern and youthful spaces inject fresh vitality into traditional cultural landmarks, driving regional foot traffic and empowering the ancient commercial district.
Modern and youthful spaces inject fresh vitality into traditional cultural landmarks, drive the flow of people in the region and empower the old commercial districts.
食客和人群通过餐饮空间加深对老街区、京城以及京城文化的了解,是保护、发扬传统文化的另外一条通道,餐饮空间成为朴素的通道,创造文化价值。
Diners and crowds deepen their understanding of the old neighborhoods, the capital and the culture of the capital through the dining space, which is another channel to protect and promote traditional culture. The dining space becomes a simple channel and creates cultural value.
策略為先,設計為後
Strategy First, Design Follows
制定恰當的商業策略,是企業在自己所處行業中獲得可持續競爭優勢的重要戰略,而明確策略並以策略為先進行空間設計,是品牌打贏每壹階段市場和品牌戰役的有效方法。在商業策略管理中,我們將品牌劃分為三個不同階段:創業期、成長期、成熟期。針對三個不同階段也有相對應的策略。
Formulating an appropriate business strategy is an important strategy for an enterprise to obtain a sustainable competitive advantage in its own industry, and a clear strategy and strategy-first space design is an effective way for a brand to win every stage of the market and brand battle. In business strategy management, we divide the brand into three different stages: the entrepreneurial period, the growth period, and the mature period. There are corresponding strategies for the three different stages.
商業策略好比品牌發展的整體戰,而每壹階段的品牌成長皆可看作是壹場戰役,每壹個空間的呈現則都是壹場戰爭。只有在整體戰略正確的前提下,每壹場戰役才會有更細化、更明確的作戰方針,而這套策略和方針幫助品牌在每壹場戰爭中明晰目標,即在每壹次空間設計中依照商業策略擁有明確的設計準則,這樣才能打贏每壹場戰爭,取得市場競爭中每壹階段的戰役勝利,最終幫助品牌獲得持久生命力,在激烈的市場競爭中屹立不倒。
Business strategy is like the overall battle of brand development, and each stage of brand growth can be seen as a battle, and the presentation of every space is a battle. Only on the premise that the overall strategy is correct, each battle will have a more detailed and clear operational policy, and this set of strategies and policies will help the brand to clarify the goal in every war, that is, in every space design China has clear design guidelines in accordance with its business strategy, so as to win every war and win every stage of market competition, and ultimately help the brand gain lasting vitality and stand firm in the fierce market competition.
設計師
BIOGRAPHY
吳為,國內餐飲空間設計的集大成者,IN.X 屋裏門外的主持人暨創意總監,四季民福烤鴨店、胡大飯店,大鴨梨烤鴨店等知名餐飲品牌的“禦用”設計師,秉持“策略為先,設計為後”的設計理念,與中國多個領先餐飲品牌達成了密切的戰略合作夥伴關系。
As the founder and creative director of IN.X based in Beijing, the interior architect Wu Wei is a master in Chinese catering space design. He is the designated designer for some popular restaurants in China, such as Siji Minfu Roast Duck Restaurant, Hu Da Restaurant, etc. With the design philosophy of “Strategy First, Design Follows”, he has maintained close strategic partnerships with many leading Chinese catering brands.
他主張以設計為品牌賦能,結合經營思維,關註品牌的歷史與新生,註入時代生命力,提供全考量、前瞻性的解決方案。同時他也成為中國新壹代餐飲品牌裂變與更迭的見證人。
With deep attainments in esthetics and global perspective in business, he provides accurate business and design strategy for brand, thus, creating sustainable vitality for brand development. Wu Wei has witnessed and nourished the development of Chinese new generation catering brands.
客服
消息
收藏
下载
最近








































