查看完整案例
收藏
下载
江天漠漠水云乡,南国风波已惯尝。弹铁弄笙吾倦矣,一帆冷雨到斜塘。——王承-PROJECT BACKGROUND 项目背景关于云庭荟:“云庭”二字本指神仙的居所,对应到饮食环境,生发出“像神仙般生活”的饮食期待,呈现凝聚了专业高度、服务态度与造境内涵的明晰指引,让每一口食物都成为幸福的音符,养身、养心,和情、和谊。-SPACE ALTERATION 空间改造
▲项目平面图(左右滑动查看)
REAI PHOTOS
实景照片
漫步在苏城老街,一砖一瓦皆历史、一草一木皆诗意,七百多年时光流转、岁月沉淀,造就出斜塘老街特有的姑苏韵味。当人穿行其间,感觉城市的喧嚣被消隐了,为接下来邂逅人间烟火味埋下伏笔。
Strolling along the old streets of Suzhou, every brick and tile has a history, and every grass and tree has a poetic atmosphere. Over the course of more than 700 years, the flow and precipitation of time have created the unique Suzhou charm of Xietang Old Street. As one walks through it, it feels like the hustle and bustle of the city has been hidden, laying the groundwork for encountering the smell of human fireworks in the future.
沿用原建筑空间的中式门头,将户外江南美景借入庭院,户外顶面采用防腐木饰面,为整个空间添加了几分柔和。步入庭院,交叠错序的青石板踏步、带有岁月痕迹的做旧青砖与立山、翠植自然形成呼应。中式吊灯与户外落地灯完美搭配,安静柔和,地面射灯光束穿过竹影,斑驳交错,谱写了夜晚的光之交响曲。
Continuing the traditional Chinese style entrance of the original architectural space, the outdoor Jiangnan scenery is borrowed into the courtyard, and the outdoor top surface is decorated with anti-corrosion wood, adding a touch of softness to the entire space. Entering the courtyard, the overlapping and disordered steps of green stone slabs and old bricks with traces of time naturally echo the standing mountains and green plants. The perfect combination of Chinese chandeliers and outdoor floor lights is quiet and soft, with the ground spotlight beam passing through the bamboo shadow and mottled, composing a symphony of light at night.
“以飨燕之礼,亲四方之宾客。”室内接待厅通铺灰砖,再用白色石子创造出“呼吸口”,掺入雪浪石,于两侧位置点亮端庄的脚灯,氛围感攀升。构筑侧板,讲述月光石的悠远故事,穿插仿古的金属台面,契合会所本身精品融合粤菜的精致感与环境的雅致性,塑造满满的仪式感。
As a gift to Yan, we welcome guests from all over the world. "The indoor reception hall is paved with gray bricks, and white stones are used to create a" breathing hole ". Snow wave stones are added, and dignified footlights are lit on both sides, creating a sense of atmosphere. Build a side panel to tell the distant story of the Moonlight Stone, interspersed with antique metal countertops, to match the exquisite fusion of Cantonese cuisine and the elegance of the environment in the clubhouse itself, creating a full sense of ceremony.
融入通感艺术,延伸空间气韵。一楼公共卫生间的墙面,用水纹金属饰面输出水流般的净化感,彰显了暖调金属的华美。以青石做脚相嵌,再悬挑翠绿色岩板作为水池台面,恍惚间导入了碧波万顷、涟漪四起的画境。
Integrating synesthesia art and extending spatial charm. The walls of the public restroom on the first floor are decorated with water textured metal to create a water-like purification feeling, highlighting the beauty of warm metal. Using bluestone as the foot inlay, and then overhanging the emerald green rock slab as the pool countertop, a dreamy scene of vast expanses of blue waves and ripples is introduced.
“五谷为养,五果为助,五菜为充,气味合而服之,以补益精气。”
一楼包厢名为“云栖”,延续建筑古雅的风格,甄选胡桃色木饰面奠定美学基调,以金线描摹茗茶交谈间的礼序互动,打破未知,借境宜人。定制黑檀木家具,叠搭暖白元素,溯源水墨画的美学精髓,畅动视觉张力,与庭院置景融汇扩展,方显尊贵型格。
The five grains serve as nourishment, the five fruits serve as assistance, the five vegetables serve as filling, and the scent is combined to nourish the essence.
The first floor private room is named "Yunqi", continuing the ancient style of the building. The walnut colored wood veneer is selected to establish the aesthetic tone, and the golden thread depicts the ritual interaction between tea conversations, breaking the unknown and borrowing the pleasant scenery. Customized ebony furniture, stacked with warm white elements, traces the aesthetic essence of ink painting, stimulates visual tension, and blends and expands with the courtyard scenery to showcase a noble style.
《庄子·天道》中写道:“静而圣,动而王,无为也而尊,朴素而天下莫能与之争美。”二楼散座区,运用新的形式串联内外,玻璃船外的竹影被有意识地映射在了室内的纱帘上,清风徐来,婆娑浪漫,予人截然不同的体验。
In Zhuangzi’s "Heavenly Way", it is written: "Quiet and holy, dynamic and king, respected for inaction, simple and the world cannot compete with it for beauty." The scattered area on the second floor uses new forms to connect the inside and outside, and the bamboo shadow outside the glass boat is consciously reflected on the indoor gauze curtain. The gentle breeze brings a romantic atmosphere, giving people a completely different experience.
北宋画家张择端绘就了《金明池争标图》,将端午佳节的赐宴与皇帝亲临现场观龙舟比赛的景象定格千年,早已透露“宴”与“景”密不可分的关系。
Zhang Zeduan, a painter from the Northern Song Dynasty, painted the painting "The Battle of the Jinmingchi", which frames the scene of the Dragon Boat Festival feast and the emperor’s on-site observation of dragon boat races for thousands of years. It has long been revealed that "feast" and "scenery" are closely related.
“春墨”包厢,打造弧形夯土艺术涂料吊顶,搭配格栅木饰面造型,呼应了窗外的苏式建筑外形。以墨影树枝硬包做为背景,桌面甄选绿植加以点缀,用冽冬后的一抹绿意,让空间充满生机。
The "Spring Ink" box is designed with a curved rammed earth art paint ceiling, paired with a grille wood veneer design, echoing the Soviet style architectural appearance outside the window. The background is made of ink shadow tree branches and hard wrapping, and the desktop is decorated with selected green plants. With a touch of greenery after the cold winter, the space is filled with vitality.
观庭中局,也观局中庭。
一碗一筷度年华,一景一色皆婉雅。墙面采用了异形造型内陷的形式,打破了空间的块面关系,无需赘饰,就让墙面的内容饱满了许多。藤编的餐椅组合与桌上的清逸绿植,为空间注入了温馨自然的诗意。
Observing the central court, also observing the central court. Bowls and chopsticks celebrate the passage of time, and every scene and color is graceful and elegant. The wall adopts a concave shape with irregular shapes, breaking the block surface relationship of the space, without the need for additional decorations, making the content of the wall much fuller. The combination of rattan chairs and elegant greenery on the table injects a warm and natural poetic atmosphere into the space.
赏心乐事,如约而至。“夏荷”包厢,解构盛夏的色调与生态,在木饰面的基础上,将餐桌椅组合的硬包软靠做成了绿色系列。在墙面用绿荷新中挂画点题,顶面莲蓬造型的吊灯洁净素雅,诠释了“出淤泥而不染”的美。
Enjoy yourself and come as promised. The "Summer Lotus" box deconstructs the color tone and ecology of midsummer, and on the basis of wooden veneer, the combination of tables and chairs with hard bags and soft cushions is made into a green series. On the wall, green lotus new Chinese painting is used to highlight the theme, and the ceiling lotus-shaped chandelier is clean and elegant, interpreting the beauty of "leaving mud without staining".
“暄气初消,月正圆,蟹正肥,桂花皎洁。”入秋,总是要饮一杯秋柠茶,燥湿化痰,生津止咳,此包厢便取名为“秋柠”。整体以温暖的木色为主,在吊顶内侧使用麦浪硬包,让人感受到了秋季丰收的喜悦。
At the beginning of autumn, one always drinks a cup of autumn lime tea, which can dry dampness and reduce phlegm, promote fluid production and relieve cough. This private box is named "Autumn Lime". The overall color is mainly warm wood, and a wheat wave hard bag is used on the inner side of the ceiling, making people feel the joy of autumn harvest.
冬季的来信,请展阅。“冬藏”包厢取“藏”的智慧,渲染和谐的氛围光,透过月光石斑驳的肌理,自然映射出更灵动的观感画面,携木质百叶卷帘与暖橙色的茶具,酝酿出温润的空间情绪,将凛冽冬日里的一抹暖意藏在细节里。
Letters from winter, please review them. The "Winter Cang" box takes the wisdom of "Cang" and renders a harmonious atmosphere of light. Through the mottled texture of moonlight and stones, it naturally reflects a more dynamic visual image. With wooden blinds and warm orange tea sets, it brews a warm spatial emotion, hiding a touch of warmth in the details of the cold winter.
在庭内,亲古、探景、描诗意;在庭外,御风、定光、享霞辉。户外的露台区,将远方的晚霞揽在怀里,桌面汇聚了浮光掠影,为空间带来了多重情绪。与三五好友悠然小憩,品茶闲谈,亦或是举杯畅饮,还原生活该有的美好。
In the courtroom, explore the past, explore the scenery, and depict poetry; Outside the court, ride the wind, calm the light, and enjoy the glow. The outdoor terrace area embraces the distant sunset in one’s arms, and the tabletop gathers floating light and shadows, bringing multiple emotions to the space. Take a leisurely break with your friends, enjoy tea and chat, or drink a glass to restore the beauty that life should have.
//
设计单位 Institutions:派格设计
项目坐标 Address:苏州市姑苏区斜塘老街 27-28 号
项目类型 Type:餐饮空间
项目面积 Area:500㎡
设计时间 Time:2023.03
拍摄时间 Time:2023.08
主要材料 Material:微水泥、木饰面、波纹金属板