查看完整案例
收藏
下载
锅炉房的二次利用,CLOU建筑将其改造为展示中心。原锅炉房建于1982年,2010年万科地产委托都市实践将其改造为售楼处。2016年CLOU建筑将之前的改造痕迹去除,利用锅炉房旧有结构,通过四个月时间将其改造成一个2000平的展示中心,还包括图书馆,阅览室,会议中心和咖啡厅等功能。
‘2x Repurposed industrial boiler room in the city of Taiyuan turned into an airy gallery by CLOU architects.’ The boiler room had originally been built in 1982 in the city of Taiyuan, P.R. China. Real estate developer Vanke acquired the decommissioned structure and opened it as a sales room in 2010 after a renovation by Urbanus Architects. In 2016, in the course of only four months, the building was stripped to its original structure for a second time, reinforced, and once more converted into a showroom by CLOU architects. Apart from serving as a sales gallery, CLOU won over the client to operate the 2000 sqm showroom as a public building including a library, reading room, conference centre and a café.
▼方盒子外观,the external view of The Cube
鉴于异常紧张的工期,CLOU建筑希望用最简洁的手法实现最大的转变,玻璃砖成为理想材料。锅炉房原本黑暗封闭的体量被打开,用玻璃砖包裹其表面,保留下来的锅炉房外墙被涂上明亮的红色。透明和半透明玻璃砖组合在一起,将室内自然光线变得微妙动人,即便阴天也是如此。玻璃砖立面白天消隐在城市的肌理中,随着夜幕降临建筑室内灯光亮起,立面的表情也渐渐由白天的方盒子变成夜晚的“红灯笼”。
Previously dark and cavernous, CLOU architects open up the structure of the boiler room using a combination of transparent and translucent glass brick in order for the building to harbour light while adding pre-function and lounge spaces around the main hall. The boiler room exterior, now made interior, is painted bright red to give depth to the façade during the day. Glass bricks, readily available, were an ideal choice of façade material, given the breakneck speed of the renovation, and the desire to maximize the transformation with minimal means. The opacity of the glass walls changes gradually throughout the day according to the position of the sun while strong LED up-lights along the walls create a red ‘lantern effect’ at night.
▼白天的玻璃盒子消隐在城市肌理中,the opacity of the glass walls changes gradually throughout the day
▼夜间的方盒子如红色灯笼般点亮,strong up-lights along the walls create a red ‘lantern effect’ at night
主厅空间里锅炉房原有的结构柱被大花白大理石装饰。地面的定制水磨石,墙面的威尼斯涂料以及吊顶上镜面不锈钢和张拉膜组合而成的灯箱,无一不创造出一种明亮通透的氛围。相较展示空间的冷色调,橡木材料为主的图书馆和棕色皮革家具则为人们提供了一个更加温暖和易于停留的舒适空间。
The black and white columns embellish the structure and provide the spatial framework for the main hall. To create a bright and airy ambience, CLOU used white terrazzo flooring, Venetian plasters walls, chrome light boxes and ceilings with Barrisol surfaces. The white finishes amplify the natural daylight that is radiated throughout the façade. In contrast, oak shelving and brown leather furniture create pockets of warm atmosphere for reading and other sedentary activities.
▼明亮通透的主厅空间,the bright and airy ambience of the main hall
▼图书馆空间氛围较为柔和,warm atmosphere for reading and other sedentary activities
改造完工的“城市之光方盒子”已于2017年1月面向公众开放。
As a positive example for adaptive re-use of buildings ‘The Cube, City of Lights’ opened its doors to the public of Taiyuan on January 10th 2017.
▼走廊,corridor
设计团队:
项目建筑总监:董事 Jan F. Clostermann
项目室内总监:董事 吴建云
项目总建筑师:主任建筑师 鲁雯泋
项目团队:苏晓萌, 颜秀羽,余皓昕,Tait Kaplan,Tiago Tavares
摄影:舒赫
Project Director Architecture: Jan F. Clostermann, Director
Project Director Interior: Jian Yun Wu, Director
Project Architect: Phi Lu, Associate
Project Team: Xiaomeng Su, Ally, Yen, Claire Yu, Tait Kaplan, Tiago Tavares
Photo Credits: Shuhe