演艺与展示中心,上海 / 如恩设计

2016/08/26 09:49:03
查看完整案例
微信扫一扫
收藏
下载
“城市中的移动元素,特别是人以及人的活动,和城市中的固定元素一样重要。除了简单地观察之外,我们和其他的元素一样,也是这城市景观的一部分。” [1] ——《城市意象》,Kevin Lynch
“Moving elements in a city, and in particular the people and their activities, are as important as the stationary physical parts. We are not simply observers of this spectacle, but are ourselves a part of it, on the stage with the other participants.” [1] — Image of the City, Kevin Lynch
在这城市中来来往往的游客和层出不穷的事件,与空间的设计元素结合在一起,为成长中的街区带来了变化与活力。随着上海的不断扩张、虹桥火车站、地铁站、虹桥机场、新的展览中心和商务区的不断成熟,虹桥已经成为了极具活力的地区。瑞安房地产——作为上海新天地这一火热地标的开发者,也参与到虹桥地区的开发中来,瑞安在区块中心引入The HUB虹桥天地综合体,项目的亮点之一便是演艺与展示中心,未来将成为进一步激活虹桥的文艺地标。
The ongoing events and visitors that inhabit this urban oasis, together with the designed spatial elements, bring a transformative and invigorating life to a neighborhood in the making. As Shanghai expands, the Hongqiao District has become its new vibrant neighborhood because of the concentration of Hongqiao Railway and Subway Station, Hongqiao Airport, the new Convention Center and the CBD. The developer Shui On Land, the mastermind behind the Xintiandi development introduced the HUB mixed-use development in the heart of this new district. The highlight of this complex is the Performance and Exhibition Center that is envisioned as the “hot spot” of culture and arts of the new neighborhood.
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-4
受到自然的启发,如恩在室内空间打造出自然的环境,在厚重的都市背景和眼花缭乱的当代文化中开辟出一个轻松的空间。演艺中心内部营造出岩洞的意象,上下共有五层,每一层空间都是一片“城市绿洲”,各个细分的空间从岩洞中“挖凿”而出,发挥着不同的功能。通过地铁到达虹桥站的人们可以直接进入地下空间,天花板上垂直地悬挂着无数金属管,营造出置身于树木根下的感受。
The interior concept draws inspiration from landscape to create a nature-like environment that provides retreat from the heavily built context and visual overload of contemporary culture. The performance center interior is perceived as a five-story urban oasis in the form of as a solid rock set inside the exterior envelop; spaces are carved out and programmatic elements inserted. Visitors arriving from the subway station find themselves walking into an underground space, with the ceiling covered in metal tubes mimicking the roots of the forest above.
▽ 天花板上垂直地悬挂着无数金属管,the ceiling is covered in metal tubes
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-8
一条极富戏剧性的自动扶梯隧道从地下一层伸向高处,将行人引至主展厅,树枝状密集穿插的木条构成一座天蓬,悬浮在三层高的天花板上,整片空间有如一片茂盛的森林。穿过砂岩和浅胡桃木相嵌的围栏,人们可以进入隐秘的画廊。在如岩洞般交错的空间中漫步,在画廊和连桥之间穿行,无论停留在哪个位置,人们都能够感受到自己作为观察者和表演者的两种角色以及二者之间的不断交替。
A dramatic escalator tunnel with deep ceiling coves brings one out of the ground into the primary exhibition hall. A floating canopy of wood sticks hovering over the three-story atrium transforms the space into a forest. Gallery openings are wrapped in interlocking solid sandstone and light walnut balustrades. Wherever a visitor is, his/her role as the spectator and the partaker of a performance on stage is constantly alternating as one meanders along the cavernous galleries and bridges.
▽ 极富戏剧性的自动扶梯隧道,a dramatic escalator tunnel
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-12
▽ 树枝状密集穿插的木条构成一座天蓬,a floating canopy of wood sticks
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-14
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-15
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-16
隐藏在主展厅上层的是一只巨大的百宝箱——一个容纳了750个座位的表演厅,上空的四面悬挂了木质的屏障,有如中国古代用来写字记事的竹简,“记录”着剧院里上演的经典故事。
Hidden above at the upper levels is the treasure box – a 750-seat performance hall with floating screens, associating with the bamboo slips from ancient China to “record” the stories inside.
▽ 表演厅上空悬挂着木质的屏障,performance hall with floating screens
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-20
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-21
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-22
除此之外,人们在虹桥天地演艺与展示中心穿行的过程中,还会发现许多其他有趣的空间,它们都如岩洞一般嵌入了内部结构中——金色的洗手间盒子、雪茄吧、小展厅、像木盒子一样镶嵌在砂岩结构中的酒吧;
One can discover other delightful spaces carved into the sandstone mass throughout – golden toilet cubicals; cigar room, salon, and bars as wooden houses inserted into the rock;
▽ 贵宾室内的金色框架结构,the VIP Lounge
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-26
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-27
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-28
绿色的洗手间以及洗手间公共区里镶嵌着镜子的黑色瓷砖走廊、铜板饰面的电梯轿厢,私人贵宾室的墙壁使用手绘的定制瓷砖,上面描绘着虹桥地区曾经的平常故事,还有贵宾室内的金色框架结构,点缀着精工细作的吊灯。
Halls of mirror in black-glazed tiles with green toilet rooms; bronze elevator cabs; private VIP rooms dressed in hand-painted tiles that narrate the story of Hongqiao District’s humble past; and a golden trellis inside the VIP Lounge dotted with intricately crafted pendant lights.
▽ 私人贵宾室,private VIP rooms
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-32
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-33
▽ 绿色的洗手间,green toilet rooms
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-35
▽ 一层,L1
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-37
▽ 地下一层,B1/地下夹层,BM
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-39
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-40
▽ 二层,L2/三层,L3
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-42
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-43
▽ 大堂剖面,section
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-45
▽ 通道剖面,tunnel section
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-47
[1] Kevin Lynch, 《城市意象》,(麻省理工学院出版社,美国,马萨诸塞州,剑桥市:1960年出版)第二页 [1] Kevin Lynch, The Image of the City, (MIT Press, Cambridge, MA: 1960) p. 02.
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-49
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-50
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-51
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-52
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-53
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-54
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-55
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-56
演艺与展示中心,上海 / 如恩设计-57
南京喵熊网络科技有限公司 苏ICP备18050492号-4知末 © 2018—2020 . All photos and trademark graphics are copyrighted by their owners.增值电信业务经营许可证(ICP)苏B2-20201444苏公网安备 32011302321234号