查看完整案例

收藏

下载
契机 Opportunities
这是一个建筑师的自宅,试图在被商品房限定空间的今天探索新的居住方式。十几年前,刚毕业的我在设计院从事住宅小区设计工作,逐渐意识到,虽然住宅小区能快速解决大量人口的居住问题,但是一些弊端决定了它或许是一种时代下的过渡产品。过大的尺度,被精确计算过的内部和外部空间,住宅和生活失去情感连接,人们逐渐丧失了对家的想象。
▼城市肌理,Urban Fabric ©Xue Liang
▼喧闹的街道,The noisy street ©Xue Liang
▼鸟瞰,Bird’s eye view ©Xue Liang
This is an architect’s own residence, attempting to explore new ways of living in today’s limited space provided by commercial housing. A decade ago, as a recent graduate, I worked in residential community design at a design institute and gradually realized that although residential communities can quickly solve the housing problems of a large population, some drawbacks determine that they may only be a transitional product of the times. Excessive scale, precisely calculated internal and external spaces, residential and daily life lose emotional connection, and people gradually lose their imagination of home.
▼场地鸟瞰,Bird view of the site ©Xue Liang
▼沿河景观,Landscape along the river ©Xue Liang
▼夜晚的巷子,Alley in the evening ©Xue Liang
而在开发商利益最大化的前提下,想要在有限的空间内有所突破非常困难。儿时住在苏州古城区的记忆慢慢浮现,这里有大量的传统民居,充满日常的生活气息,每个房子都拥有独一无二的内外空间。
▼门前巷子,The alley in front of the door ©Xue Liang
▼建筑入口,Building entrance ©Xue Liang
▼项目外观,Exterior view ©Xue Liang
▼细部,Details ©Xue Liang
It is very difficult to make breakthroughs in limited space while maximizing the interests of developers. The memories of living in the ancient city area of Suzhou as a child slowly emerge. There are a large number of traditional houses here, full of daily life atmosphere, and each house has a unique interior and exterior space.
▼从玄关看巷子,Looking at the alley from the vestibule ©Xue Liang
▼从玄关看餐厅,Looking at the dining room from the vestibule ©Xue Liang
▼从厨房看餐厅,Looking at the dining room from the kitchen ©Xue Liang
▼餐厅,Dining room ©Xue Liang
尽管放大了看,混乱的产权、拥挤的空间、陈旧的设施,它一定不会适合所有人,但只要介入恰当的设计,不仅能获得更多样化的居住体验,对城市更新也更有意义。
Although enlarged, chaotic property rights, crowded spaces, and outdated facilities may not be suitable for everyone, as long as appropriate design is involved, not only can a more diverse living experience be obtained, but it is also more meaningful for urban renewal.
▼餐厅,Dining room ©Xue Liang
▼从餐厅看院子,Looking at the yard from dining room ©Xue Liang
▼餐厅和院子,Dining room and yard ©Xue Liang
场地 Site
场地是一个约5m×20m的狭长不规则四边形,南面临河,北面临街,东西两侧紧挨着邻居。原来的房屋已经破旧不堪,只能拆除重建。
▼厨房,Kitchen ©Xue Liang
▼楼梯下的收纳,Storage under stairs ©Xue Liang
▼起居室,Living room ©Xue Liang
▼临河窗户,Window next to the river ©Xue Liang
The site is a narrow irregular quadrilateral shape of approximately 5m x 20m, facing the river to the south, the street to the north, and neighbors on both sides. The original house is in a dilapidated condition and can only be demolished and rebuilt.
▼起居室和卧室皆可看到河,Seeing the river from both living room and bedroom ©Xue Liang
▼从起居室看走道,Looking at the corridor from the living room ©Xue Liang
▼钢楼梯,Steel staircase ©Xue Liang
▼卧室,Bedroom ©Xue Liang
因为风貌保护的要求,所以新建的房子必然也是一个粉墙黛瓦的建筑,并且建筑格局和高度被严格控制。政策、邻里关系均对设计有着额外的束缚,最终建筑就诞生于各种妥协之中。
▼卧室,Bedroom ©Xue Liang
▼卧室的高窗,Clerestory in the bedroom ©Xue Liang
▼卧室露台,Terrace of the bedroom ©Xue Liang
Due to the requirements of landscape protection, the newly built house must also be a building with pink walls and black tiles, and the architectural layout and height are strictly controlled. Policies and neighborhood relationships have additional constraints on design, and ultimately architecture emerges from various compromises.
▼从露台妄想临河平台,Looking at the platform from the terrace ©Xue Liang
▼从卧室看向临河平台,Looking towards the riverside platform from the bedroom ©Xue Liang
▼楼梯,Staircase ©Xue Liang
▼天窗和通高空间,Clerestory and the double height space ©Xue Liang
空间 Space
在不规则中建立秩序。为了尽可能获得方正的空间,北楼横墙垂直于东墙,南楼横墙垂直于西墙,两栋楼形成的角度通过中间的走廊消解。为了给新增的阁楼获得足够的高度,地面下沉40公分,两处阁楼都被安排为对层高要求最小的卧室区域。
▼天窗和通高空间,Clerestory and the double height space ©Xue Liang
▼二楼窗户,Second floor window ©Xue Liang
▼书房,Study room ©Xue Liang
We have managed to establish order out of irregularity. In order to obtain as much square space as possible, the north building’s horizontal wall is perpendicular to the east wall, and the south building’s horizontal wall is perpendicular to the west wall. The angle formed by the two buildings is dissipated through the middle corridor. In order to provide sufficient height for the newly added attic, the ground was lowered by 40 centimeters, and both attics were arranged as the bedroom areas with the minimum requirement for floor height.
▼书房,Study room ©Xue Liang
▼书房的窗,The window of the study ©Xue Liang
▼天窗,Clerestory ©Xue Liang
住宅这样的建筑类型天然具有很强的个人属性,不同的空间适应不同的使用者。在这个房子里,因为只有夫妇二人,为了营造更自由的空间,取消了除卫生间外的所有内门,没有了房间的概念,取而代之的是区域。
▼从院子看走道,Looking at the corridor from yard ©Xue Liang
▼走道,Corridor ©Xue Liang
Residential buildings naturally have strong personal attributes, and different spaces are suitable for different users. In this house, as there are only two couples, in order to create a more free space, all interior doors except for the bathroom have been removed, and the concept of a room has been replaced by an area.
▼总平面,Masterplan ©得空营造社
▼平面,Plans ©得空营造社
▼剖面,Section ©得空营造社
客服
消息
收藏
下载
最近

















































