查看完整案例

收藏

下载
上海最大的城中村到新兴商务区的转型
From History Village into a New Business District
上海普陀区的真如板块曾是上海历史上一个充满活力的经济中心,多条运河交汇于此,使其在 90 年代后期成为生鲜果品市场和民生商业的区域中心。真如板块于 2001 年被定义为上海首批四大副中心之一,随着当地社区人口和经济不断演变升级,区域内既有的低能级市场和老旧住区不能满足片区的发展需要。中海中心综合体项目为该区域的升级转型提供了核心动力。为了适应这一新兴商务中心不断变化的需求,本项目利用其独有的运河水系和文化历史资源,打造了一个以宜居、健康、生态和社区文化为主题的新一代综合体目的地。
The Zhenru Temple district (also known as Hongqi Village) has been a vibrant economic hub throughout the history of Shanghai. Its proximity to many canals spurred the development of fruit and seafood wholesale markets, which it became known for in the late 1990s. The Zhenru China Overseas Center Mixed Use Project is a key part of transforming this district into a burgeoning business hub for the city. As the neighborhood evolves and adapts to the current and future needs of this increasingly vibrant part of Shanghai, Hongqi Village leverages the canal network and cultural resources to create a vibrant mixed-use destination for the next generation that is centered around livability, wellness, ecology, and neighborhood heritage.
▼项目鸟瞰,project Ariel view©Traceimage
SOM 的总体规划由双子办公楼、商业裙楼(环宇城 MAX 购物中心)、剧院和文化设施组成,规划将各种功能业态完美地融入这个社区的公共空间、景观和历史变迁之中。设计打造了“三水交汇”的门户体量,串联起上海西站、真如地铁站和真如公园等 TOD 区域节点,提升各个业态与城市间的互通性,并在场地的四个角落均设有开放的入口形态,为场地内的租户和社区居民打造一处聚会空间,同时打造沉浸式体验。
▼项目鸟瞰,project Ariel view©SOM
Composed of twin office towers, a retail podium (Huanyu Max Shopping mall), a theater, and cultural amenities, SOM’s master plan integrates diverse uses and destinations seamlessly into a porous network of regional public spaces, landscape, and historic canals in the community. To optimize traffic flows of the transit-oriental development anchored by Shanghai West Station and Zhenru Park, SOM created three flows of pathways connecting the major elements of the complex with its surroundings, generating a truly immersive experience for tenants and the public. With open entries at all corners, the project serves as a gathering space for the community, visitors, and workers alike.
▼周围环境,surroundings©Traceimage
▼附近的真如寺,Zhenru Temple nearby©Traceimage
传承历史文脉,打造真如新地标
Creating A Distinct Architectural Identity
高 230 米和 195 米的双子办公塔楼位于场地的西南角,俯瞰场地南侧的真如公园。办公塔楼和商业裙楼在多个楼层连通,为办公人员提供直接进入地下地铁站、首层大堂、购物中心以及裙楼露台层的便捷通道。
Overlooking the adjacent parks, the twin office towers, with heights of 230m and 195m, are positioned on the southwest corner of the site, forming the gateway into the complex. The towers connect to multiple retail levels, providing the occupants with direct access to the below grade subway station and terrace level amenities of the shopping mall. The tower’s structural design is regular and efficient, providing column free interiors and flexibility for a wide range of office types and users.
▼塔楼近景,closer view of the tower building©Traceimage
办公楼的结构规整高效,提供了一系列具有灵活性的无柱室内空间,以满足不同办公类型租户的需求。建筑语汇将当地文化和与自然元素紧密联系起来:外立面结合自然通风系统,以提升室内空气质量;不同楼层的空中露台为租户提供了宝贵的户外空间;建筑材料的选材借鉴了周边历史建筑的风格,并采用现代的方式重新诠释,向传统文化和历史致敬。
The design of the towers is driven by improving the connections between workplace, nature, and local culture. The envelope integrates natural ventilation into the tower form and improves airflow and ventilation within the workplace. Sky Terraces throughout the towers give workers access to outdoor space and provide daylight to the central elevator lobbies. The materiality of the enclosure and public spaces reinterprets the traditional materials and construction techniques of the neighborhood’s historic architecture with contemporary technology and construction methods.
▼塔楼外观,exterior of the tower building©Traceimage
▼塔楼外观,exterior of the tower building©Traceimage
塔楼的造型集性能和美观为一体,SOM 的设计从中国传统的唐装以及毗邻的真如寺建筑中汲取灵感——塔楼的玻璃幕墙与彩釉细部造型形成鲜明的对比,宛如唐装简约的外观与其华丽、精致的内衬一般。我们的设计在塔楼立面波纹状的竖向肌理形成的凹槽处打造了一系列可开启窗,为室内空间带来新鲜空气。凹槽采用定制的青铜色陶瓷纹样的玻璃,与真如寺的青铜转经筒相呼应。
The form of the tower was driven by equal parts performance and style. Like a well-tailored suit, its exterior is functional and timeless while its interior reveals a richness of materials and fine details. This functional decoration was inspired by both the construction and materials at the neighboring Zhenru temple and the traditional Chinese Tang suit whose flashy linings belie their modest exteriors.
The towers are made up of a series of “rippled plates” that overlap along the column grid, creating “reveals” that allow for the integration of operable windows that bring fresh air into the workplace. The glass within these “reveals” differentiates itself from the outward facing enclosure through the use of a custom bronze colored ceramic frit pattern on the glazing. This combination of unique pattern and color resonates with the bronze prayer wheels within the grounds of Zhenru Temple and provides a moment of rich material contrast to the more normative outward facing glass.
Where the “rippled” plates meet the crown, they form a stepped parapet that reinforces the masterplan’s skyline arc and directs views for the upper levels southward towards the Bund and Pudong beyond.
▼立面造型细节,facade detail©Traceimage
▼玻璃幕墙与彩釉细部,“rippled plates” that overlap along the column grid©Traceimage
▼玻璃幕墙细部,curtain wall detail©Traceimage
设计在两座塔楼底部的共享到达广场上方打造了一个大跨度的天蓬,既可以为落客区的客人遮风避雨,也为上方的购物中心打造了开敞的无柱空间。塔楼底部的 3 层挑高办公大堂面向中央的户外广场和远处的开放空间。办公大堂采用与真如寺瓦片颜色和纹理相似的定制彩陶板,并延伸到后侧的落客区,为办公大堂打造一体化的视觉体验。
At the ground level, each tower’s “rippled plates” join to form a dramatic stepped canopy over a shared arrival plaza between both tower’s lobbies. This long span structure between each tower shelters the vehicle drop off while creating large column free retail experiences in the upper levels of the mall. Below the stepped canopy, each tower boasts a 3-story-high office lobby facing south, towards the outdoor plaza and open space beyond. Each of the tower lobbies is defined by a custom terracotta wall that continues along the back wall of the arrival plaza unifying the space and giving the office plaza a distinct address and identity. The terracotta wall is made up of uniquely profiled panels with a custom glaze inspired by the roof tiles of Zhenru Temple. Between the tower lobbies, a wide water feature and series of escalators connect the ground level office plaza to the retail concourse below.
▼底部大跨度的天蓬,stepped canopy over a shared arrival plaza©Traceimage
▼天蓬下入口空间,entrance space under thestepped canopy©Traceimage
引入自然元素,打造可持续的空间
Spaces for Wellness within the Workplace
SOM 的设计为项目引入生态、宜居和健康元素,并充分考虑到了当地的历史与文化。项目获得了 LEED 金级和中国绿建三星认证。场地北侧的一系列下沉式公共广场与运河水系形成互动,广场中心保留了一棵 500 年树龄的银杏树,周边设有露台式座椅,供周末、节假日举办特别活动之用。景观设计利用树荫和植物减少热岛效应,并采用透水铺装降低地表径流。
SOM 的设计通过公共领域增强开放空间设计和强大的高性能建筑围护结构获得了 LEED 金级和中国三星级认证。总体规划和工作场所设计特别强调生态、宜居性和健康,以及场地的文化遗产。在项目的北面,层叠式广场与现有的水渠相互作用,将光线和绿色植物带到 B1 层的用餐区和地铁入口,并通过充足的遮阳、景观美化和可渗透的铺路减少热岛效应和地表径流。这些广场的核心是一棵在施工期间保存下来的 500 年历史的银杏树,它固定了主要的公共广场和零售入口。
▼下沉式公共广场,cascading plazas©Traceimage
▼入口处景观,landscape near the entrance©Traceimage
沿商业裙楼外立面设置了一系列不同功能的露台,将地面层、裙楼屋顶和塔楼串联起来。商业裙楼顶部的屋顶花园将两座塔楼连接起来,为办公租户提供了一个可以放空小憩、欣赏周边景观的露台。屋顶露台花园可以举办各类活动,包括午餐会、非正式会晤、瑜伽练习等。
A series of programmed outdoor terraces spire up across the retail podium facade, connecting public pedestrians from the ground plane to the podium roof and office towers. At the top of the retail podium on level 6, a roof garden connects both towers, offering the occupants an exclusive place with open views of the surrounding green park and podium roof landscape. The roof garden can accommodate a range of activities from lunch gatherings, informal meetings, to yoga practice. The roof garden also has direct access to the upper retail via planted walkways and an escalator to the fifth floor below.
▼裙楼外立面设置了一系列不同功能的露台,A series of programmed outdoor terraces©Traceimage
▼一系列不同功能的露台,A series of programmed outdoor terraces©Traceimage
屋顶露台花园上方,一系列户外空中露台交叉式地嵌入在两座塔楼中,为办公租户提供户外空间和共享设施。租户一出电梯大堂就可看到充满绿意盎然的露台,这些“垂直公共空间”也为两座塔楼里办公的租户打造了更多互动。
Above this roof garden, a series of outdoor sky terraces, recessed into each tower, stagger upward, facing one another. The sky terraces offer large outdoor spaces and multi-level balconies, to be used as shared amenities for tenants. These semi-public spaces are in dialogue with each other between the two towers, creating a “vertical public realm” within the space between the towers. The terraces are aligned with the internal elevator lobbies so that upon arriving at one’s floor you are immediately greeted with natural light and greenery within the terrace. These elements not only enliven the workplace and provide the tower users with connections to nature, but serve as visual wayfinding devices for tenants and guests.
▼户外空间和共享设施,outdoor sky terraces and shared amenities©Traceimage
两座塔楼的塔冠顶层都设有开敞的高端行政办公层,结合城市无遮挡全景的大型阶梯式露台户外露台和自然天光。这些精品办公空间在城市之巅环顾生气蓬勃的周围社区和上海天际线的壮丽景色,用独特的顶部轮廓和外滩和浦东的天际线遥相呼应。
Both towers boast efficient office floor plans that can accommodate a wide range of tenant types and sizes. The workspace is column free with high ceiling heights that allow for increased natural lighting of the workplace. The building envelope with its integrated operable windows increases thermal comfort through improved ventilation, allowing for more efficient heating and cooling systems. At the top level of each tower is a generous executive level outdoor terrace and skylit workplace. These floors provide a special outdoor amenity offering for high-end boutique offices and offer breathtaking views of the surrounding neighborhood and Shanghai skyline.
▼高端行政办公层,efficient office space©Traceimage
▼户外露台,outdoor terrace©Traceimage
项目基本信息:
场地面积: 41,862 平方米
地上总计容面积: 293,036 平方米
功能:办公(双)塔楼+裙楼商业(环宇城 MAX 购物中心)、剧院和文化设施
建筑高度: 塔楼 1 – 230 米 (47 层); 塔楼 2 – 194.8 米(39 层)
SOM 设计范围: 整体项目概念规划和效果总体把控、办公双塔楼的建筑、结构和室内公区设计
绿建评级认证: 中国绿建三星,LEED 金奖(v4)
Project Facts:
Site Area: 41,862 sm
Total GFA above grade: 293,036 sm
Building Height: Tower 1 – 230M (47 stories); Tower 2 – 194.8M (39 stories)
SOM’s design scope: Master architect for the entire development, architecture and structural design for the twin office towers.
Project Team:
Client – China Overseas Co. Ltd.
SOM – Master architect for the entire development; architecture, structural and public interiors designer for the twin office towers.
CRTKL – Retail Mall Architecture Design
SUP – Enclosure Facade Consultant
CSCES (中建院) – Base Building Architect & Engineer of Record (LDI)
ECE – Retail Interiors Design Consultant
LEOX – Lighting Consultant
Sustainability Credentials: China Three StarLEED Gold v4
客服
消息
收藏
下载
最近



























