查看完整案例
收藏
下载
项目位于西安市白鹿原文化村,案名信马川源于白居易《城东闲游》诗句:“宠辱忧欢不到情,任他朝市自营营,独寻秋景城东去,白鹿原头信马行。”因此「信马由缰,快意人生」成为这座小镇“精神内核”,而信马川小镇服务中心,其形式是提取唐代建筑布局和韵味打造的一座“小小大明宫”,是充满烟火气的“长安坊市”。
设计以白鹿原的竹篾灯笼为引,将自然搬进室内,以自然树木的形态演绎在地文化,对于久居繁城的人而言,回归自然的诉求肆意生长着。人从自然中来,最终也将回到自然中去,暂别都市喧嚣,寄情于山水之间。
Taktng The Bamboo Lantern From Batluyuan As A Gutde, The Design Brings Nature Into The Interior And Interprets Local Culture In The Form Of Natural Trees. For Those Who Have Lived In Fancheng For A Long Timethe Demand To Return To Nature Is Growing Wildly. People Come From Nature And Eventually Return To It, Bidding Farewell To The Hustle And Bustle Of The City And Finding Solace In The Mountains And Waters.
以空间写诗,于无序中创造有序,前厅地面选用天然金砖石交错铺装地面营造空间的静谧感,意大利米黄洞石经过人工雕凿后,红色水晶砖墙显露出来,灵感来源于陶渊明的《桃花源记》“林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光”
Write Poetry In Space. Creating Order Anidst Disorder. The Lobby Floor Is Paved With Natural Gold Bricks And Stones Creating A Sense Of Tranquility In The Space. The Italian Beige Is Hand Carvedafter The Cave Stone. The Red Crystal Brick Wall Is Revealed, Inspired By Tao Yuanming'S "Peach Blossom Spring": "When The Forest Runs Out Of Water. You Have A Mountain With A Small Mouth, As If There Were Light.
室内用红色非遗大漆饰面搭建的唐风建筑结构,室内设计延续了建筑、景观的榫卯结构与唐代风格,尽显中国古代建筑文化,文化是室内的魂,是生活的里子,是东方的骨子,而让文化真正的融入到生活本身,则是意义所在。
The Tang Style Architectural Structure Built With Red Intangible Cultural Heritage Lacquer Veneer Indoors Continues The Mortise And Tenon Structure And Tang Style Of Architecture And Landscape, Showcasing Ancient Chinese Architecture Culture Is The Soul Of The Interior, The Essence Of Life, And The Essence Of The East. The True Integration Of Culture Into Life Itself Is Where The Meaning Lies.
在千年的古都西安,历史与现代交织出一幅不朽的画卷,我们将那份跨越千年的风华融入空间。步入其间,仿佛穿越了时光隧道,回到了那个繁华似锦、艺术璀璨的盛世。精雕细琢,映射出唐代的雍容华贵,柔和灯光、映照壁上,再现了南唐大臣韩熙载夜宴宾客的情景,宴会上弹丝吹竹、清歌载舞的热闹场面,芜里,享人间烟火,细品岁月。
In The Millennium Old Ancient Capital Of Xi'An, History And Modernity Intertwine To Create An Immortal Picture, And We Integrate That Timeless Charm Into The Space. Stepping Into It, It Feels Like Crossing Overafter Entering The Time Tunnel, I Returned To That Prosperous And Artistically Brilliant Era. Exquisite Craftsmanship, Reflecting The Elegance And Luxury Of The Tang Dynasty, Soft Lighting, Reflecting On The Wall, And Thenthe Scene Of Han Xizai, A Minister Of The Southern Tang Dynasty, Having A Banquet With Guests At Night, With Lively Scenes Of Playing Silk, Blowing Bamboo, Singing And Dancing, Enoying The Fireworks Of The World And Savoring The Passage Of Time In Fanwu.
为树影斜疏留下一片呈现剪影的白墙,为远处风景备下一面镂空的门框。
A White Wall With Silhouettes Is Left For The Shadows Of The Trees, And A Hollow Door Frame Is Prepared For The Distant Scenery.
配合着大开大合的空间尺度,我们拆解西安千年古韵将其融入空间,色彩的馥郁浓厚在此时,以回应城市本身人文底蕴的气度。
With The Spatial Scale Of Opening And Closing, We Dismantle The Thousand-Year-Old Charm Of Xt'An And Integrate It Into The Space, And The Richi Color Is Strong At This Time, In Response To The Humanity Of The City Itselfthe Magnanimity Of The Heritage.
让山水沁入生活,以高雅审美勾画空间,延续繁荣长安的空间基调,设计选取乌金黑、大漆绯红与篾黄作为空间底色,替代曾经的华丽与繁复的装饰,用对长安记忆的艺术隐喻,和对传统的文化回望,皆一一藏露于空间形体、材质与器物的臻选考量中,带来感官上的触动。
Let The Landscape Sink Into Life, Outline The Space With Elegant Aesthetics, And Continue The Spatial Tone Of Prosperous Chang'An, The Design Chooses Black Gold, Red Lacquer And Yellow As The Background Color Of The Space. Instead Of The Gorgeous And Complicated Decorations Of The Past, The Artistic Metaphor Of The Memory Of Chang An, And The Look Back Of The Traditional Culture, Are All Hidden In The Spattal Shapes, Materials And Utenstlsin The Selection Of Considerattons It Brings A Touch To The Senses.
The Fast Pace Of Modern Life Pushes Everyone Forward, And The Pressure Is Like A Mountain Pressing On The Body, Many Times, We Miss "Slow" And "Simple", Stopping And Emptying Our Minds Has Become Something That People Want To Do At The Moment. And At This Time We Need A Space That Can Calm The Mind, With Soft Lights Shining On The Fabrics.On The Stone On The Glass. Light And Shadow Are Intertwined, And Pleasure And Ereedom Have Become The Only Things We Want To Feel.
盥洗区使用大面积的红洞石,借由天然纹理叙述时光淬炼的价值,像寒冬里的暖阳,尽享一片宁静。
The Washing Area Uses A Large Area Of Red Travertine Stones, And Narrates The Value Of Time Tempering Through Natural Textures, Like The Warm Sun In The Cold Winter, Enjoying A Piece Of Tranquility.
紫香舸自1999年创立以来,一直致力于专业室内设计服务,在高端住宅、精品酒店、地产样板房、商业空间策划及设计等领域有着丰富经验与优势。同时,我们有海外设计团队的密切配合,以国际化理念和视角,为客户在有限空间创造无限价值。
Consistent with the position as a leading brand, Purple’s Design has advanced through 3 stages of interior design – boutique hotels, high-end residential, commercial design and consulting. Started from initiating the unique decoration service and operating model in China in the 90’s, Purple’s Design has developed into the international company with 150 design specialists domestic and abroad, and has always been committing to provide customers with exclusive service and product.