查看完整案例
收藏
下载
养马岛位于烟台市牟平区,背靠昆嵛山,面临北黄海,相传秦始皇东巡时曾在此养马而得名,又因岛东有一小岛,状若巨象浴水,亦称象岛。自八十年代开发以来,养马岛因其海水浴场、赛马场等设施,一直作为烟台的一个本地的公共疗养和休闲娱乐胜地。随着近年来滨海休闲度假的升温,养马岛也渐渐成为烟台的一个近郊旅游热点,岛东端的果冻海和下午落潮时的赶海活动都是竞相打卡的好去处。
Yangma Island is located in Muping District, Yantai. It is backed by Kunyu Mountain and faces the North Yellow Sea. It is said that the First Emperor of Qin raised horses here during his eastern tour 2000 years ago. There is a small island in the east, which looks like a giant elephant bathing in the water, so it is also called Elephant Island. Since its development in the 1980s, Yangma Island has been a local public sanatorium and leisure resort in Yantai due to its facilities such as bathing beaches and racecourses. With the rise of coastal leisure in recent years, Yangma Island has gradually become a suburban tourist hotspot in Yantai. The Jelly Sea and the sea-hunting activities at low tide are both good places to go.
▼场地环境,Surrounding context© MAT
▼马埠崖村的一角,A corner of Mabuya Village © 吴清山
▼山海之间,Between mountains and sea © 吴清山
埠舍民宿就是在这样的背景下萌发出来。场地位于岛内马埠崖村,是一个由瓦房和板房围合而成的方形大院,原为村集体使用。场地地势低于道路,但又位于马埠崖村的高点,西侧和北侧是面对大海防风的树林,东侧为空地和球场。从院子里可以眺望牟平以及更远处的昆嵛山。
The Bushe Boutique Hotel was born in this context. The site is located in Mabuya Village on the island. It is a square courtyard surrounded by a tiled house and board houses, which was originally used by the village. The site is lower than the road but located at the high point of Mabuya Village. The west and north sides are forests facing the sea for windbreak, and the east side is an open space and a court. From the courtyard, you can overlook Muping and Kunyu Mountain in the distance.
▼马埠崖村和远处的昆嵛山,Mabuya Village and Kunyu Mountain in the distance © MAT
▼养马岛海的颜色,The color of the sea© MAT
▼养马岛的礁石海岸,Rocky coast © MAT
在这样一个场地中,我们没有选择海岛上常见的“白房子”形式来进行设计构思,而是希望能够塑造一种让内心安宁的方式,借助场地周围树林之下的“野趣”和远处的山景,通过海岛上常见的灰瓦、石墙和石头地面形成一个自然而然、返璞归真的方院子。
▼生成分析,analysis © MAT
We did not choose the “white house” form commonly seen on the island for design in this situation, but hoped to create a way to bring peace of mind. With the help of the “wildness” under the woods around the site and the mountain view in the distance, we formed a natural and simple square courtyard through the gray tiles, stone walls and stone floors commonly seen on the island.
▼民宿入口和观景台,Entrance and observation decks © MATAT
▼树林之下,Under the trees © 吴清山
▼廊下和院子入口,Porch and courtyard entrance © 吴清山
▼入口处的外廊和朴树,The veranda and the Chinese hackberry tree at the entrance © 吴清山
▼入口棚下,Under the entrance shed © MAT
▼廊下的丛生朴树,The clump of hackberry trees under the corridor © MAT
改造设计从置换轻钢板房开始,在保留修复了场地北侧的瓦房之后,我们将西侧和南侧的板房置换成单坡的钢结构建筑,从外往内起坡,在院子里形成较高的檐口;其次,在内院界面上增加了外廊,廊下空间既作为主要交通路径,也是客房和公共内院之间的缓冲。连续反弧形的外廊带来的戏剧性景框效果也和庭院景观相得益彰。
▼结构体系,sturcture analysis© MAT
The renovation started with replacing board houses. After preserving and repairing the tile houses on the north side of the site, we replaced the board houses on the west and south sides with single-slope steel structures, which sloped from the outside to the inside, forming a higher eaves in the yard. Secondly, an outer corridor was added to the inner courtyard interface. The space under the corridor serves as the main path and a buffer between the guest rooms and the public courtyard. The dramatic frame effect brought by the continuous anti-arc outer corridor also complements the courtyard landscape.
▼外廊和院子,Veranda and Courtyard © 吴清山
▼雨中的外廊视角,Corridor view in the rain © 吴清山
▼雨后的廊下,The corridor after the rain © 吴清山
▼檐下和坡地的树林,Woods under the eaves and on the slopes © MAT
▼院子里的小径,Path in the yard © 吴清山
▼下雪的院子,Snowy yard © MAT
客厅和接待区通过重檐屋顶形成了挑高空间,下部分通透的落地玻璃让西侧树林和内院景观产生视线贯通和空间连接;重檐屋顶之间,一侧采用梁上玻璃砖砌筑,给公共区带来更多柔和的自然光线,同时,另一侧的长向高窗也让室内的人可以透过两层屋面之间看到树梢的绿意。大厅里下挂的弧形吊顶和锥体的壁炉,也增加了山野建筑空间原型的“野趣”体验。与接待大厅相连的咖啡厅由原有瓦房改造而成,我们保留了瓦房的坡顶和简易桁架,让历史建造痕迹成为室内空间中的一个独特记忆。
The living room and reception area form a high space through the double-eave roof. The transparent floor-to-ceiling glass at the bottom connects the west woods and the inner courtyard visually and spatially. Between the double-eave roofs, one side is built with glass bricks on the beams, which brings more soft natural light to the public area, while the long high windows on the other side also allow people inside to see the greenery of the treetops through the two-layer roof. The arc-shaped ceiling and cone-shaped fireplace hanging down in the hall also increase the “wild” experience of the prototype of mountain architectural.
The cafe connected to the reception hall was transformed from the original tile house. We retained the sloping roof and simple trusses of the tile house, making the historical construction traces a unique memory in the interior space.
▼面临道路的立面,Facing the road © 吴清山
▼面对坡地的客房,Rooms facing the slope © 吴清山
▼公区会客厅全景,Panoramic view of the public area living room © 吴清山
▼公区的挑高空间,High ceiling space in public areas © 吴清山
▼公区一角,Public area corner© MAT
▼公区的日常,Daily life in the public area© MAT
▼高低顶的关系,The relationship between high and low top © 吴清山
建筑语言上,东西两侧建筑立面有不同的处理方式。东侧立面位于空地前的高台上,贯穿整体的连廊在东侧放大形成主入口,并在面对远山的轴线上上翻起拱,形成一个具有“仪式感”的观景窗口,也赋予外立面一个标志性符号语言。西侧立面低于树林,从岛内道路上看,树林后方长向展开的单坡屋面和压低的檐口,独特又有力量;咖啡厅和接待厅,其双坡顶三角形的山墙和重檐的弧顶也成为长向立面上点睛的主要视觉符号。
▼公共客厅剖透视,Public living room cutaway perspective © MAT
The facades of the east and west buildings are handled differently. The east facade is located on a high platform in front of the open space. The corridor that runs through the whole building is enlarged on the east side to form the main entrance, and it is turned up and arched on the axis facing the distant mountains, forming a viewing window with a “sense of ceremony”, which also gives a symbolic facade. The west facade is lower than the woods. From the road on the island, the long-extending single-slope roof and the depressed eaves behind the woods become the spiritual expression of the boutique hotel. The cafe and reception area, with their triangular gables and double-eave arc tops, also become the main visual symbols on the long facade.
▼横向展开的院子视角,Horizontal view of the yard© 吴清山
▼弧形外廊的视角,The perspective of the curved corridor © 吴清山
▼会客厅,Living Rooms © MAT
▼可以看到树梢的会客厅,A living room with a view of the treetops © 吴清山
▼透过高窗的阳光,Sunlight through the high windows © 吴清山
▼挑高空间的弧顶,High ceiling space © 吴清山
▼咖啡厅,Cafe© 吴清山
建筑材料和色调上,我们选择了花岗岩片石、以及象征着海岛礁石色彩的质感涂料作为外廊和室内外墙面的主要材料,在充分回应材料语言的在地性同时,暖色调的处理也提供了舒适的居住空间氛围。廊子顶部和地面采用深灰色,用来柔化海边刺眼的阳光,形成室内空间的油润光感,同时,也加强了室内外过渡空间的层次。
▼客房拆分,analysis of guest room© MAT
▼西侧客房剖透视,west guest room perspective section© MAT
We chose granite slabs and textured paint that symbolizes the color of island reefs as the main materials for the exterior corridor and indoor walls. While fully responding to the local nature of the material language, the warm tones also provide a comfortable living atmosphere. The top and floor of the corridor are dark gray to soften the dazzling sunlight at the seaside, create a smooth and glossy feeling in the interior space, and at the same time, strengthen the level of the transitional space between indoor and outdoor.
▼客房空间,Guest room© 吴清山
▼浴室的光,Bathroom light© 吴清山
▼客房的空间层次,Spatial hierarchy of guest rooms © 吴清山
▼客房高窗带来的柔和光线,Soft light from the high windows in the guest room © 吴清山
▼面对树林的房间,Room facing the woods © 吴清山
▼面对树林的房间风景,Room view facing the woods © MATAT
建筑结构上,除了保留的北侧瓦房之外,新建建筑采用钢结构建造。我们建立了一个结构体系,将主体建筑、外廊和挑檐等不同截面的钢构从大到小整合在一起。主体结构采用方形梁柱形成连续的整体结构,高低坡顶的挑檐通过外露的变截面挑梁支撑;外廊采用圆柱和边梁与主体结构拉结,形成下方宽敞的廊下交通空间;外廊的挑檐平面为弧形,越往中间出挑越大,设计采用了间隔 600mm 的钢板肋从上方吊挂,在满足结构逻辑的同时也增加了檐口的细节美感。
Except for the tiled house on the north side, the new building is built with steel structure. We have established a structural system that integrates steel structures of different cross-sections from large to small. The main structure uses square beams to form a continuous overall structure, and the eaves of the high and low slope roofs are supported by exposed variable-section cantilevered beams; the outer corridor uses round columns and side beams to tie with the main structure to form a spacious corridor below; the cantilevered eaves of the outer corridor are arc-shaped, and it becomes larger towards the middle. The design uses steel plate ribs with an interval of 600mm to hang from the top, which not only follows the structural logic but also increases the beauty of the details of the eaves.
▼三重屋顶关系,Triple roof relationship© 吴清山
▼高台上的院子,Courtyard on the platform© 吴清山
▼透过拱顶看院子,View of the courtyard through the arch © 吴清山
▼屋檐的组合关系,Combination of eaves © 吴清山
▼在浓雾中,In the thick fog © 吴清山
▼院子里的黄昏,Dusk in the yard © MAT
▼仲夏夜之梦,A Midsummer Night’s Dream© MAT
在埠舍民宿这个具体的场地上,我们通过对原有乡村肌理的重新演绎和对北方海岛“在地性”理解,不拘泥于对“海边民宿”的常规解读和大众标签,让这样一个“方院子”生长在山海树林之间。
在半透明高窗的光线过滤下,油画一般光感的客房里可以面对树林静思休憩;在高大宽敞的客厅里围炉煮茶、远眺昆嵛;或是在廊下和院子里游走玩耍。
这个树林之下、山海之间的小建筑提供了城市近郊的舒适度假体验,既可以作为海岛旅游的一个完美休憩地,也可以成为宁静致远、自我升华的避世之所。
In the specific site of this boutique hotel, we reinterpreted the original rural texture and understood the “local nature” of the northern China islands, not sticking to the conventional interpretation and popular label of “seaside”, but let such a “square yard” grow between the mountains, the sea and the woods. Under the light filtering by the translucent high windows, you can meditate and rest in the guest room facing the woods, with an oil painting-like light; you can also cook tea around the stove and look at Kunyu Mountain in the spacious public area; or you can walk and play in the corridor and the yard… this small building provides a comfortable holiday experience in the suburbs of the city. It can be used as a perfect resting place for island tourism, or a retreat for tranquility and self-improvement.
▼区位关系,site plan© MAT
▼总平面图,construction site plan© MAT
▼平面图,plan© MAT
▼立面图,elevation© MAT
▼场地剖面关系,section© MAT
项目信息
项目名称:埠舍民宿
项目业主:烟台埠舍酒店管理有限公司
项目地点:烟台市牟平区养马岛马埠崖村
建筑设计:MAT 超级建筑事务所
设计团队:张淼,唐康硕,刘友鹏,贺宁彦,覃云飞,李月,张海涛(实习),史悦琛(设计表达),曹睿瑶(设计表达)
建筑面积:950 平方米
设计时间:2023.08-2024.01
建设时间:2024.02-2024.08
建筑材料:方钢,薄钢板,玻璃砖,片石,仿花岗岩砖
建筑摄影:吴清山,MAT
Project: Bushe Boutique Hotel
Location: Mabuya Village, Yangma Island, Muping District, Yantai
Architecture Design: MAT Office
Design Team: ZHANG Miao, TANG Kangshuo, LIU Youpeng, HE Ningyan, QIN Yunfei, LI Yue, ZHANG Haitao (intern), SHI Yuechen(drawings), CAO Ruiyao (drawings)
Built Area: 950 square meters
Year of Design: 2023.08-2024.01
Year of Construction: 2024.02-2024.08
Material: Square steel, thin steel plate, glass brick, granite slab stone, imitation granite brick
Photograph: Wu Qingshan, MAT