查看完整案例
收藏
下载
折叠艺术·戏剧生活家
Folding Art - Theater Lifers
伟大的作品都源于折叠。在能够被阐述与解读的显性意味内,「折叠」的意涵可总结但不限于:不同主体业态与经营系统的并置重构。随着此概念被用于艺术与设计,东方美学与东方造物精神的不断交织,舶来与出海的对称,参差生活方式相兼容、观念与行为的重合,使折叠一词突破简单的时空间关系;这些未完成时态折看,是敞开的。它们共同将「折叠」这个普通动词,延展为一种对理想持续状态的形容与代名词。
Great works all originate from folding. Within the explicit meaning that can be elucidated and interpreted, the connotation of folding can be summarized but not limited to: the coexistence and reconstruction of different subject entities and business systems. As the concept of folding is used in art and design, the continuous interweaving of Eastern aesthetics and Eastern craftsmanship spirit, the symmetrical relationship between imported and exported, the compatibility of varied lifestyles, the convergence of ideas and behaviors, all make the word folding transcend simple temporal and spatial relationships; these unfinished folds are open. They collectively extend the ordinary verb folding into a descriptive and synonymous term for an ideal sustainable state.
毕加索通过折叠视角和线条创造了《亚威农少女》,王希孟则将四季时间折叠成画卷,成就了《千里江山图》。
Picasso created the Maid of Avign
on by folding the perspective and lines, Wang Ximeng, on the other hand, folded the four seasons of time into a scroll, resulting in th
e Thousand Miles of Rivers and Mountains.
罗琛女士:“而我们的人生也是如此,通过折叠梦想与现实,经历与回忆,塑造出独一无二的生活轨迹。像一出歌剧折叠过去与未来成就了生命的多维度和丰富性。”
Ms. Rochen: “And so it is with our lives, which are shaped into unique trajectories by
collapsing dreams and realities, experiences and memories. Like an opera folding the past and the future accomplishes the multidimensionality and richness of life.”
DESIGNER
空间美学,
“翎雲阁项目中,我们使用了大量戏剧化的设计手法:每个空间都通过时间、结构和功能三个元素组成三个折叠面,在两两交叠的过程中,体现戏剧中常用的‘序幕、高潮、结尾’叙事节奏来布置;从而凸显我们的生活空间应当是富有故事性和艺术性的。”
“In the Plume Court project, we used a lot of dramatic design techniques: each space is arranged by forming three folding surfaces through the three elements of time, structure and function, and in the process of overlapping them two by two, reflecting the prologue, climax, and denouement narrative rhythms commonly used in dramas; thus highlighting the fact that our living space should be rich in storytelling and artistry.”
硬装空间采用大面皮革及木饰面营造大气稳重的空间基调,线性元素提升空间的整体质感和设计调性。局部仿古铜金属和玉石增加其奢华感;重点部位运用丰富纹理的材质与整体形成材质对比留下记忆点。
Hardcover space using large leather and wood finishes to create a stable atmosphere of the space tone, linear elements to enhance the overall texture of the space and design tone. Local antique copper metal and jade to increase its sense of luxury; key parts of the use of rich texture materials and the overall formation of material contrast to leave a memory point.
软装方面,结合空间关系、线形灯饰、弧线造型使得层次更加丰富,家具部分则采用不同材质玉石、皮革、实木等,呈现出繁简对比。艺术品则让空间富有更强的灵动感和人文感。
Soft furnishings will be based on the continuation of the style of hard furnishings, combined with spatial relationships, linear lighting, arc modeling to make the level more rich, the furniture part of the use of different materials such as jade, leather, wood, etc., to show the contrast between simple and complex. The artwork will give the space a stronger sense of animation and humanity.
装饰画与单椅沙发形成了两种对比状态——材质与节奏,分别对应了时间和空间、温度和功能的折叠。以身体感官为介质,大可允许空间中的藏品色彩、材质慢慢陷入皮肤之中,取缔对“我坐在家中”这一单一感受,取而代之的是“家之艺术“不断被自身的审美和经历反复折叠,直至压缩成为一颗镶嵌在心脏上的,温润的美玉。
The decorative painting and the single chair sofa form two contrasting states - material and rhythm, corresponding to the folding of time and space, temperature and function respectively. Using the bodys senses as a medium, we can allow the colors and materials of the collection in the space to slowly fall into the skin, outlawing the single feeling of “I am sitting at home”, and replacing it with “the art of the home” that is constantly being folded by ones own aesthetics and experiences until it compresses and becomes a warm jade set in the heart. It becomes a warm and moist jade embedded in the heart.
餐厅空间与客厅相连,极简风格外衣下藏不住中式设计底蕴,石材和木料的拼接亦或是称作温度和结构的折叠,一次次撩拨着使用者的感官。
The dining space is connected to the living room, and the Chinese design heritage cannot be hidden under the coat of minimalist style, the splicing of stone and wood or the folding of temperature and structure, which provokes the users senses again and again.
圆形主灯宛如一轮皎月,常亮在白昼与黑夜,伴随每一顿盛宴,慢慢让光线滑入咽喉。
The round main light is like a bright moon, always bright in the day and night, accompanying each feast, slowly letting the light slide into the throat.
“在餐厅用餐,品的不能只有美食美酒;必须还有家人的温情和设计的心意,只有这幅景致配上业主精心挑选的餐具才能让稀疏平常的日子里,顿顿享用’家庭饕餮盛宴‘。
“When dining in a restaurant, you cant just enjoy good food and wine; you must also have the warmth of your family and the heart of the design, and only with this view and the tableware carefully selected by the owner can you enjoy a family feast on a rare and ordinary day.”
“卧室是我个人在这个项目中最喜欢的部分”
“The bedroom was my personal favorite part of the project.”
卧室是承纳现实和梦境的重要空间,什么样的卧室设计似乎也有一种魔力让我们在睡梦中踏入不同的奇境。
The bedroom is an important space that hosts both reality and dreams, and what kind of bedroom design seems to have a kind of magic that makes us step into different wonders in our sleep.
“翎雲阁项目的卧室是我们为业主打造的艺术殿堂,仍然保持着对功能和温度的折叠,在这几个空间中,我们根据业主的画像打磨出了这一个个足以装在美梦的空间。”
“The bedrooms of the Plume Court project are the art temples we created for the owners, still maintaining the folding of function and temperature, in which we polished this one space that is big enough to fit in a beautiful dream based on the owners portraits.”
每个卧室空间都有各自对应的主题,硬装色彩和装饰画作相呼应,揭示了这一场场日常戏剧的温馨结局。
Each bedroom space has its own corresponding theme, with hardcover colors and decorative paintings echoing each other, revealing the heartwarming ending to this daily drama.
摆件、边几和床头灯不再是单纯的功能性物件,他们的节奏感仿佛述说着一个个小故事,而这些故事正是我们为业主打造的意识投影。
Ornaments, side tables and bedside lamps are no longer just functional objects, their rhythmic feel seems to tell a little story, and these stories are the projection of the consciousness we create for our homeowners.
装饰画作富有诗意,仿佛在对着业主说“请将自己交给我,慢慢坠入温暖、趣味横生的梦境吧。”
The decorative paintings are poetic, as if to say to the homeowner, “Please give yourself to me and slowly fall into a warm, fun dream world.”
生活在翎雲阁,在硬装和软装的折叠下,精神透过设计的窗户,翱翔于人生戏剧的云顶。正如开篇所说,折叠,赋予了生命的多维度和丰富性;人生戏剧还有大篇幅的白页,等待你去探索,等待着你和更好的生活重叠。
Living in Lingyun Court, under the folding of hard and soft furnishings, the spirit soars through the window of design to the cloud top of the drama of life. Folding, as stated in the opening paragraph, gives life multi-dimensionality and richness; there are still large white pages in the drama of life waiting for you to explore, waiting for you to overlap with a better life.