YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio

2024/12/27 20:01:05
查看完整案例
微信扫一扫
收藏
下载
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-0
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-1
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-2
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-3
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-4
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-5
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-6
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-7
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-8
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-9
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-10
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-11
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-12
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-13
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-14
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-15
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-16
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-17
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-18
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-19
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-20
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-21
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-22
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-23
YORU 静酩日法餐酒馆丨中国丨RuhausStudio-24
YORU Japanese-French Cuisine
“INSIGHT - GUAN” Series 3.0
倘嵌他人之胜,有一线相通,非为间绝,借景偏宜——园冶
"If embedding the beauty of others, there is a thread of connection, not separation; borrowing the scenery is especially fitting." – The Craft of Gardens (Yuan Ye)
YORU是在静酩原址上进行升级改造的日法融合餐厅,与隔壁的植庭寿司共享由七月合作社设计的庭院景观,如室通过对景观界面重新梳理,将场所的优势发挥到最大。
YORU is a Japanese-French fusion restaurant upgraded from the previous Jing Ming site. It shares the courtyard landscape designed by July Design Group with the adjacent Zhiting Sushi. Through reorganization of the landscape interface, Ruhaus Studio maximizes the site's advantages.
Scenery
我们打开了北向原始的幛子窗,利用原始项目的高差及帘幕对视线和框景进行控制,使顾客从内部往外看时规避停车场汽车的同时却能享受其上的绿植;而当顾客从外往内看时,视线也能够越过刚好被布帘遮蔽的就餐区卡座,看到中心的吧台及明厨的操作。通过层层的视线控制,让并不大的空间有了更多侧层次以及相对开放的气息。
We opened the north-facing shoji windows, utilizing the existing height difference and curtains to control sightlines and framed views. This allows customers inside to avoid the view of the parking lot cars while enjoying the greenery above. Meanwhile, when looking in from outside, the sightlines are designed to bypass the dining booth area subtly concealed by curtains, offering a glimpse of the central bar and open kitchen operations. Through layered sightline control, the relatively small space gains added depth and a sense of openness.
包厢区则被设计成伸入庭院的玻璃亭子,被庭院的景观包裹环绕,绿意和阳光得以渗透到餐厅内部。
The private dining area is designed as a glass pavilion extending into the courtyard, enveloped by the courtyard’s landscape. The greenery and sunlight seamlessly penetrate into the restaurant's interior.
通过与景观和阳光相融的空间,我们的身体得以感知大自然节奏分明的呼吸,从而在空间中触摸到日系法餐的精髓—— “四季变换感”,即日本饮食文化中「不时不食」的精神。
Through the space that integrates with the landscape and sunlight, our bodies can sense the distinct rhythm of nature's breath, thereby touching the essence of Japanese-French cuisine—the "feeling of seasonal change." This embodies the spirit of "shun," the Japanese culinary philosophy of "eating in harmony with the seasons."
Function
由于是改造项目,我们选择基本保持原始的厨房格局,在鸟山的空置区域内加设了属于YORU的粗加工和清洁区,同时将油烟重的操作均在后厨完成以保证前场的视觉呈现。电箱及消防均没有大的移位,从而保证了在YORU装修期间,鸟山和植庭的正常营业。将原洗手间的过道进行了适度的收窄,部分空间让给酒窖,以满足新餐厅更多的出餐需求。
As this is a renovation project, we chose to largely maintain the exsiting kitchen layout. In the vacant area of the "TSUTA" space, we added a rough processing and cleaning area dedicated to YORU. At the same time, all heavy cooking processes involving smoke are carried out in the back kitchen to ensure the visual presentation of the front dining area remains unaffected. The electrical panel and fire safety systems were not significantly relocated, ensuring that during the renovation of YORU, both TSUTA and Zhiting Sushi could continue their normal operations. The corridor of the previous restroom was moderately narrowed, with part of the space allocated to the wine cellar to accommodate the new restaurant's increased service needs.
Connections
包厢与靠窗的餐区拥有绝佳的景致,位于视觉中心的U型板前餐区则享有与双主厨近距离交流的极致体验——下陷的厨房设计,让主厨的视线与客人坐下时的高度相平,双方可以更轻松自如地交流。
The private dining rooms and the window-side dining area offer stunning views, while the U-shaped counter dining area at the visual center provides an unparalleled experience of close interaction with the two chefs. The sunken kitchen design aligns the chefs' line of sight with the height of the seated guests, allowing for more effortless and natural communication between the two parties.
Serene
空间做了大量的留白,布帘像一个时间过滤器,让植物与光线得以慢慢弥漫到项目中,从而打造一个可以静静度过时光的非现世(non-temporal)的场地。我们选择使用更温润的材料去铺陈整个空间,以期规避工业制成品带来的疏离感,重新唤醒人们的感官。空间中大部分使用的木材是甲方收藏已超过10年的老木头,用老木头木心做的台面成为吧台最有分量的语言,时间的打磨会让它日渐温润,慢慢留存住岁月的痕迹。将日式法餐「回归食材本质」的烹饪哲学贯彻到空间的塑造中。
The space incorporates a lot of negative space, with the curtains acting as a time filter, allowing plants and light to slowly permeate into the space. This creates a non-temporal environment, a place where one can quietly spend time away from the rush of the world. We chose to use warmer, more tactile materials to layout the entire space, aiming to avoid the sense of alienation brought by industrial products and to reawaken the senses. Most of the wood used in the space is over 10 years old, collected by the client, with countertops made from the heartwood of these aged trees becoming the most significant feature of the bar. The passage of time will gradually smooth and enrich the wood, allowing it to slowly retain the marks of the years. We have integrated the Japanese-French culinary philosophy of "returning to the essence of ingredients" into the design of the space.
Interiors:RuhausStudio
Photos:吕晓斌
南京喵熊网络科技有限公司 苏ICP备18050492号-4知末 © 2018—2020 . All photos and trademark graphics are copyrighted by their owners.增值电信业务经营许可证(ICP)苏B2-20201444苏公网安备 32011302321234号