查看完整案例

收藏

下载
光之别墅坐落在一片郁郁葱葱的环境中,与阳光、圣劳伦斯河以及夏洛瓦山脉始终保持着和谐共生的关系。其建筑材料和形态均取材于当地典型住宅风格,展现了现代性与传统,以及周边自然环境之间的完美统一。
Nestled in a green setting, Villa Luce embodies a lifestyle in constant harmony with the sun, the St. Lawrence River, and the Charlevoix mountains. With its materials and morphology inspired by the region’s typical houses, it represents modernity in harmony with tradition and the surrounding nature.
这座住宅由 MXMA 建筑与设计事务所精心设计,位于拉马尔拜的高处,为一个渴望逃离城市喧嚣、全身心融入自然的家庭而建。业主梦想拥有一个温暖的避风港,在这里能够重新找回童年时在加拿大加斯佩半岛贝德沙勒尔湾看到的开阔水面,那是她记忆中的美好瞬间。
This residence, designed by MXMA Architecture & Design, was built on the heights of La Malbaie for a family wishing to escape the hustle and bustle of the city to live in total immersion with nature. The owner dreamed of a warm refuge where she could rediscover the open horizons over the water that marked her childhood in Baie-des-Chaleurs, Gaspésie, Canada.
她对这条河流深厚的情感引领她来到了距离拉马尔拜几公里远的卡帕莱格尔村。在那里,她在特拉塞拉房地产开发项目的一处山坡上发现了一块极具潜力的土地。这块完全被树木覆盖的小地块提供了她所渴望的隐居生活,同时也享有充足阳光和无障碍欣赏圣劳伦斯河壮丽景色。
This love of the river led her to the village of Cap-à-l’Aigle, a few kilometers from La Malbaie. There, she discovered a promising piece of land on the mountainside within the Teracera real estate development. This entirely wooded plot offered the seclusion she was looking for, as well as optimum sunshine and an uninterrupted view of the St. Lawrence River.
另一个重要优势是,现有通道道路有效限制了在偏远地区建造房屋时通常会产生的不良环境影响。因此,将房屋融入自然环境几乎不需要进行任何清理工作。
Another important advantage was that the existing access road limited the environmental impact often associated with building in remote areas. As a result, very little clearing was required to integrate the house into the natural environment.
从一开始,客户与建筑师就致力于尽可能多地保留现有植被,以保护景观完整性,并使用天然材料。例如,他们特别将房屋周围砍伐范围限制在五米以内。这样做旨在不惜一切代价保护那片令人舒适愉悦的树冠,以便夏季享受其带来的清凉,而冬季则能抵御寒风。同时,这些树冠为建筑与周边环境之间营造出一种自然过渡。
This concern to preserve as much of the existing vegetation as possible, to protect the integrity of the landscape, and to use natural materials has been a constant preoccupation of clients and architects from the outset. That’s why, for example, they’ve made it their business to limit deforestation to five meters around the house. The aim? To preserve the soothing canopy of the trees at all costs, so as to benefit from their coolness in summer and protection from the wind in winter. The canopy also creates a natural transition between the architecture and its surroundings. Anchored and light architecture
光之别墅因位于场地后部、远离道路,因此从路上无法看见,以保持其私密性。
Villa Luce is invisible from the road, as it has been located towards the rear of the site to distance it from the road and preserve its privacy.
从靠近道路的位置停车场出发,前往这座房子需沿着蜿蜒曲折的小木板路行进。当访客踏上这条浮桥时,一种宁静之感油然而生,而当他们走进空旷之地时,又会倍感惊喜。
From the parking area near the road, access to the house is via a boardwalk that weaves its way through the curtain of trees. This architectural pontoon distills a sense of calm as visitors arrive, and then of delight as they enter the clearing.
这座住宅分为两层拔地而起,将天然材料与现代美学相融合。底层,两面巨大的石墙纵向排列,如同自大地生长出来一般,象征着它们与自然景观之间紧密联系。木质平台交错穿插于石墙之间,共同构成楼层及露台空间。
The house rises here over two floors, blending natural materials with a contemporary aesthetic. On the ground floor, two large stone walls, arranged longitudinally, appear to emerge from the earth, symbolizing a strong connection to the landscape. Wooden platforms interlock between the stone walls, forming the floors and terraces.
在坚固矿物基座之上,一层玻璃幕墙增添了轻盈感,使视野更加开阔且采光充足。而黑色屋顶仿佛悬浮空中,为建筑平添了一份优雅气息。
Above this solid mineral base, a glazed storey adds lightness and transparency, maximizing views and light. A black roof, appearing to float, crowns the structure with elegance.
这一杰作让人立刻感到舒适惬意,就像我们的祖宅一样,这绝非偶然。它拥有山墙屋顶、宽敞阳台以及石木结构墙壁,与夏洛瓦地区独特建筑遗产完美契合。
It is no coincidence that this architectural creation immediately evokes a sense of well-being and comfort, much like our ancestral homes. With its gabled roof, expansive balconies, and walls of stone and wood, it seamlessly aligns with the architectural heritage of Charlevoix.
Light
作为对业主意大利血统的一种致敬,在光之别墅中,“光”占据着核心位置。在列奥纳多·达·芬奇的话语中,“Luce”即“光”的意思。
Light plays a central role at Villa Luce, named in tribute to the owner’s Italian heritage. In the language of Leonardo da Vinci, the word Luce means "light."
在勾勒项目蓝图之前,建筑师和夫妇俩花费数天时间研究阳光如何移动并照射到场地。他们甚至搭建了一个平台,以找到最佳观景位置,从而构思房间布局并确定窗户开口的位置,使得室内外能够形成最美丽连接。
Even before sketching the first lines of the project, the architect and the couple spent entire days studying the movement of light across the site. They even set up a platform to find the best vantage points, envision the placement of the rooms, and position the openings in a way that would create the most beautiful connection with the landscape.
该住宅沿东西轴线布局,以顺应太阳运行轨迹。共享生活空间设定于上层,让住户可以全天候饱览全景。这些空间沐浴在自然光下,大窗户经过优化设计,可以最大限度利用冬季被动式太阳能,从而减少供暖需求;而到了夏季,则可通过宽大的屋檐有效遮挡强烈日晒。
The house, oriented along an east-west axis, was designed to follow the path of the sun. The shared living spaces were placed on the upper floor to fully embrace the panoramic views throughout the day. Bathed in natural light, these spaces feature expansive windows optimized to maximize passive solar gains in winter, reducing heating needs. In summer, wide roof overhangs limit solar exposure.
就在中央区域,有一件对这个家庭意义非凡的重要物品:一张台球桌。这不仅仅是一件休闲用品,更是整个家庭社交生活中心,它营造出一种轻松愉快又富有思考氛围。此外,它还巧妙连接厨房和餐厅,而另一侧则是客厅及燃木壁炉过渡区域。
Right in the center of the floor is an object dear to the family: a billiard table. Much more than a leisure object, this piece of furniture acts as a pivot around which the social life of the household revolves, in a playful and contemplative atmosphere. It also serves as a link between the kitchen and dining room and, on the other side, the living room and the wood-burning fireplace.
这种对称居住空间布局强化了整体平衡性及连贯性,每个房间都呈现不同灯影效果。从每天早晨开始,厨房和餐厅沐浴在人们期待已久的新一天里升起的朝阳下;傍晚时分,则透过树梢洒下余晖笼罩客厅及门廊。
This symmetrical organization of living spaces reinforces the balance and coherence of the space. Each of these rooms offers a different light show. While the kitchen and dining room are draped each morning in the sun rising above the river mist, the living room and foyer are bathed in the last rays of sunlight of the day, filtered through the treetops.
每侧各设两个宽敞露台,自然延伸室内空间。有赖两扇法式门以及细节上的关注——例如栏杆巧妙融入至露台高度——使得室内外过渡变得流畅自如。
On either side of the house, two large terraces naturally extend the interior spaces. Thanks to two French doors, and an attention to architectural detail - such as integrating the rails into the floor and harmonizing the level of the terrace with that of the house - the transition between inside and outside becomes fluid and natural.
玻璃栏杆结构巧妙隐藏于露台表面以下,有效模糊了建筑环境与大自然之间界限。这种设计让居民能够充分体验户外空气、美丽风景,与家居温馨氛围完美结合。
The glass railings, whose structure is subtly concealed in the terrace floor, blur the boundaries between the built environment and nature. This design allows occupants to take full advantage of the open air and views, in perfect harmony with the warm atmosphere of the house.
A first floor designed for comfort.
另一方面,为确保夜晚安宁及附近森林幽静,卧室设置于底层,让居民更好享受宁静夜晚。
The bedrooms, on the other hand, are located at ground level, so that their occupants can enjoy the softness of the night and the tranquility of the nearby forest.
宽敞的一楼入口通向走廊,该走廊连接两间卧室、一间多功能客厅,以及主卧套房,使整栋住房可舒适容纳八人入住。
The spacious first floor entrance opens onto a corridor serving two bedrooms, a versatile living room, and, finally, the master suite, allowing the house to comfortably accommodate eight people.
和一楼一样,卧室从东到西依次排列,以充分利用河景和全天的连续采光。每间卧室都有自己的露台,为身处森林之中的人们提供了安静休憩的空间。
As on the first floor, the bedrooms follow one another from east to west to take advantage of the river view and continuous light throughout the day. Each has its own terrace, offering space for quiet moments in the middle of the forest.
父母套房里,这对夫妻梦想拥有一个大浴缸,可以泡澡同时俯瞰森林,美好享受宁静岁月。而浴缸巧妙嵌入地下,四周环绕落地窗,更进一步加强人与大自然亲密接触。
In the parents’ suite, the couple dreamed of a large bath to enjoy quiet moments overlooking the forest. The bath was cleverly recessed into the floor and surrounded by full-height glazing to reinforce the connection with nature.
一个结构化核心
A structuring backbone
光之别墅核心部分乃是一个独特模块:中央体块横贯东西方向,将南北立面及上下两层空间串联起来,其漆成森林绿,如脊梁般支撑起整体架构,同时唤醒人们对于林海浩瀚恬淡联系.
At the heart of Villa Luce is an architectural module: a central volume crosses it from east to west, linking the two side elevations and the two levels. Painted forest green, it acts as the backbone that structures the spaces while evoking a soothing link with the forest.
此模块还巧妙隐藏技术区及服务用房,包括洗衣机、机械设备等卫生设施。同时隔断北侧流通区域,从而释放南侧所有主要活动空间。
This module also cleverly conceals the technical areas and service rooms: laundry room, mechanical room, and bathrooms. It also separates the circulation area to the north, freeing up all the space behind the main façade to the south.
在一楼,这种布局使得三间卧室和客厅均朝向正南,享有最佳的采光条件。这不仅最大限度地优化了自然采光、温暖度和能源效率,还提升了居住者的舒适感与幸福感。
On the first floor, this layout gives the three bedrooms and living room the best possible orientation, facing due south. This optimizes natural light, warmth, and energy efficiency, while enhancing occupant comfort and well-being.
从门厅出发,绿色模块引导访客沿着楼梯前往宽敞的起居区。与一楼相似,所有设备和服务都巧妙地集中并隐藏在这个模块中,包括厨房电器、客厅壁炉、台球桌收纳、化妆间以及办公空间。
From the vestibule, the green module leads visitors up the staircase to spacious living areas. As on the first floor, all equipment and services are cleverly grouped and concealed in this module: kitchen appliances, living room fireplace, pool table storage, powder room, and office space.
一种感官体验
A sensory experience
除了其庄重的外观,这座住宅的建筑语言还通过精心挑选的材质得以体现:外立面所用的石材和木材延伸至室内,从而模糊了空间之间的界限。
In addition to its formality, the house’s architectural language is expressed through a carefully chosen materiality: the stone and wood used on the exterior extend into the interior, blurring the boundaries between spaces.
一楼使用的石材营造出稳重感,而天花板和地板上的木质材料则增添了小木屋特有的温暖氛围。室内外森林纹理之间呼应,更加强化了置身于大自然中的感觉。
Stone on the first floor evokes a sense of groundedness, while wood on the ceiling and floor adds the warmth typical of a chalet. The reminder of forest textures between interior and exterior accentuates the sense of immersion in nature.
其中一个主要设计元素是绿色模块。凭借其大小、柔和色调以及壁龛与精致照明,它宛如一座宏伟雕塑,自然隐喻优雅贯穿整个房屋,加强了与周围景观之间的联系。这种联系也通过极致声学设计得到强化,每个细节都经过精心设计,以放大宁静,让森林之静渗透到室内。
One of the major design elements is the green module. With its size and soothing shade, as well as its niches and elaborate lighting, it resembles a majestic sculpture. It evokes an allegory of nature, flowing elegantly through the entire house, reinforcing the connection with the surrounding landscape. This connection is reinforced by extreme attention to acoustics. Every detail has been designed to amplify calm, allowing the tranquility of the forest to permeate the interior.
精心设计开口让您欣赏到自然光芭蕾舞般变化,随着季节流转。树木及其枝叶过滤阳光,在外立面和地板上投下摇曳阴影,如同随风变幻的一幅自然画作。
Carefully designed openings let you enjoy the ballet of natural light, which changes with the seasons. The trees and their foliage also filter the sun’s rays, casting shifting shadows on the facades and floors, like a natural painting that changes with the wind.
人工照明同样经过深思熟虑,以巧妙手法凸显空间体量、通道及艺术品,并随着夜幕降临营造出温馨舒适氛围。
The treatment of artificial light is equally well thought-out. It enhances volumes, pathways, and works of art with refinement, and creates an intimate, comfortable atmosphere as night falls.
Sustainable and ecological
In every step of the planning, design, and construction of the Villa of Light, there is a deep concern for the environment. This residence is conceived as part of the surrounding environment, naturally extending and respecting the surrounding landscape.
Every step in the planning, design, and construction of Villa Luce was marked by a concern for the environment. It was conceived as a natural extension of its environment, respecting the surrounding landscape.
首先,为保护当地生物多样性的栖息地,砍伐森林受到严格控制。采用板式基础与保温模板,而非传统基底,有效限制挖掘工作,同时保持土壤与植被完整性,大幅减少土地人工化。此外,我们还在建筑周围种植本地物种,以恢复土壤并促进生物多样性发展。
Firstly, deforestation was carried out in a controlled manner to preserve the habitat of local biodiversity. The use of a slab-on-grade and insulated formwork, instead of traditional foundations, then made it possible to limit excavation and preserve the integrity of the soil and vegetation, while reducing the artificialization of the land. Native species were also planted around the building to regenerate the soil and promote biodiversity.
石材砌筑工艺旨在随着时间推移展现迷人风姿,通过积极参与房屋生命周期,为长久使用贡献力量。由于坚固耐用,石材砌筑能降低维护成本,同时改善热舒适度,从而节省能源。这项成功得益于当地石匠们卓越技艺,他们擅长传统工艺,使施工更加细致入微,并确保材料完美融合。
Stone masonry is designed to age beautifully. It contributes to the longevity of the home by actively participating in its life cycle. It reduces maintenance costs, thanks to its durability, and improves thermal comfort, thus generating energy savings. This success is the fruit of the expertise of a local mason, who masters traditional techniques to guarantee meticulous implementation and perfect integration of materials.
预制木屋结构则采用低碳足迹当地材料建成,其所选石材来自半径不到 800 公里范围内丰富原料,将运输影响降至最低。这一决定符合可持续建筑理念,对环境给予充分尊重并合理利用资源。同时,由于良好的朝向,该房子冬季能够充分受益于太阳带来的自然温暖,大面积南向玻璃幕墙更是功不可没。在夏季,则依靠东西两侧战略性设置的大落地窗提供持久自然通风,加上尽可能靠近房屋种植树木形成天然植物屏障,大大减少空调需求。而不透光后立面及顺应自然坡度的位置,也有效抵御寒冷北风侵袭。
As for the structure of the prefabricated wooden house, it was built using local materials with a low carbon footprint. The choice of stone, made from abundant local raw materials within a radius of less than 800 km, minimized the impact of transportation. This decision is in keeping with a sustainable architectural approach, favoring respect for the environment and the use of resources.
该住宅围护结构采用高性能隔热材料,符合“新气候”计划要求,这是新建节能建筑的重要标准。在查尔勒沃伊山区恶劣气候条件下,可持续材料选择也增强了房子的耐久性。我们选用了耐候金属屋顶、石材及雪松作为外饰材料,以尽量降低运营维护成本。此外,全方位考虑室内设计,有助于根据家庭需求变化进行重新布置,提高住房灵活性与耐久性。
Furthermore, due to its orientation, the house benefits from the sun’s natural warmth in winter, thanks to its large south-facing glazed façade. Its need for air-conditioning in summer is also greatly reduced by the continuous natural ventilation provided by the strategic positioning of its large patio doors on the east and west sides, and by the natural plant mask provided by the trees kept as close as possible to the house. Its opaque rear facade and location following the natural slope also provide protection against cold northerly winds.
该房屋的围护结构采用了高性能的隔热材料,充分符合“新气候”计划的要求,该计划旨在为新建节能建筑设定标准。
The house envelope was designed with high-performance insulation, meeting the requirements of the Novoclimat program, recognized as a standard for new energy-efficient construction.
在查尔勒沃伊山区恶劣的气候条件下,选用可持续材料不仅有助于提升房屋的耐久性,还能更好地应对环境挑战。我们特别挑选了耐候性强的金属屋顶、石材和雪松作为外饰材料,以尽量降低运营和维护成本,让您享受更加省心舒适的居住体验。
The use of sustainable materials also contributes to the house’s durability in the harsh Charlevoix mountain climate. Weather-resistant metal roofs, stone, and cedar exterior finishes were chosen to minimize operating and maintenance costs.
最后,整个室内设计也经过精心考虑,有助于提高房屋的耐久性,因为它可以灵活调整以适应家庭随时间变化的发展需求。
Finally, the entire interior design contributes to the durability of the home, as it can be reorganized to suit the changing needs of the family over time.
一座为生活艺术而设计的家
A home designed for the art of living
这一住宅项目展示了建筑设计如何融入自然环境,其中充沛自然光成为核心元素。在明确施工预算范围内,设计师自项目早期阶段便积极协作承包商,共同实现业主愿望,打造出这座完美融入周边环境的新家园。
This residential project illustrates the fusion between architectural design and the natural environment, where the abundance of natural light becomes a central design element. With a defined construction budget, the designers, in collaboration with the contractor from the earliest stages of the project, were able to meet the owners’ aspirations, creating a residence where architecture blends in perfectly with its surroundings.
项目概况
项目名称:光之别墅
位置:加拿大魁北克夏洛瓦卡普拉伊格尔
面积:3100 平方英尺(288 平方米)
客户:一家四口夫妇
建筑师:马克西姆·莫罗
项目经理:乔纳森·佩蒂克勒克(建筑专业候选人)
工程师:波因卡雷工程公司(结构)
项目类别:独栋住宅建筑
承包商:德蒙福尔特
竣工日期:2024 年 3 月
图片提供: 南妮·斯普林格
Technical sheet
Project name: La Villa Luce
Location: Cap-à-l’Aigle (Charlevoix, Québec, Canada)
Area: 3 100 pi2 (288 m2)
Client :A couple with 2 children
Architect:Maxime Moreau
Project manager: Jonathan Petitclerc,candidate to the profession of architect
Engineers: Poincaré Ingénierie (Structure)
Project sector: Single-family residential building
Contractor: Demonfort
Project completion date: March 2024
Photo credits: Nanne Springer
关于 MXMA 建筑与设计公司
MXMA 深信,建筑拥有独特的力量,可以改善我们的生活,并激励人们建立连接,创造出独特的生活体验。他们通过构思优秀空间来重新定义日常生活,提高福祉,加强人与环境之间的关系,同时为可持续未来贡献一份力量。
MXMA believes that architecture has the unique power to improve our lives. It’s a way of inspiring, connecting and designing unique living experiences. By designing buildings and living spaces, the firm aims to reinvent everyday life, promote well-being, strengthen ties with the environment, and contribute to a sustainable future.
这家位于加拿大魁北克省蒙特利尔市的事务所,将倾听客户需求视为每个项目的重要核心。他们培养敏锐的洞察力、丰富的创造力以及良好的合作精神,通过创新探索新想法,以追求卓越,实现客户心中的梦想。在 MXMA 看来,每个项目都是一次独特的冒险,是一个讲述故事的机会,也是创造能够激发灵感、经久耐用且丰富居民日常生活空间的重要契机。
Based in Montreal, Quebec, Canada, the firm of architects and designers places active listening and a keen understanding of their clients’ needs at the heart of every project. They cultivate sensitivity, creativity, and a spirit of collaboration. What motivates them is to make their customers’ dreams come true by innovating, exploring new ideas, and striving for excellence. For MXMA, each project is a unique adventure, an opportunity to tell a story, to create living spaces that are inspiring, enduring, and capable of enriching the daily lives of those who inhabit them.
MXMA 积极参与多个跨国建设项目,在魁北克各地区乃至美国蓬勃发展。他们的作品屡获“设计大奖”,曾在蒙特利尔加拿大建筑中心及格勒诺布尔城市之家展览。此外,他们也频繁地在众多重要场合中展示自己的作品。
MXMA imagines architectural projects that transcend borders, flourishing throughout Quebec, across Canada, and in the United States. Their work has also won the Grands Prix du Design, and has been exhibited at the Canadian Centre for Architecture in Montreal and the Maison de l’architecture in Grenoble. They are also featured in numerous publications and programs aimed at raising awareness of architectural quality among citizens of all ages.