查看完整案例

收藏

下载
佳联设计:去年八月,初至山海之城台州的晓风印月。漫步其间,目之所及,恰似妙笔轻点,勾勒出无尽的诗意与遐想。当山海间的晚风拂过,裹挟着山林的清新与大海的咸湿,瞬间将人包围。这般情境,恰似南宋画家马远笔下明月映照出的空灵悠远与疏朗旷达,让人沉浸在这山海交融的独特氛围里,思绪飘飞 。
JL Design:Last August, I first visited Taizhou, a city where mountains and seas meet. Wandering around, everything I saw was like a stroke of a master’s brush, outlining boundless poetry and reverie. When the evening breeze from the mountains and the sea blew past, carrying the freshness of the forest and the saltiness of the ocean, it instantly surrounded me. This scene was just like the ethereal and distant, sparse and expansive moonlit landscape depicted by the Southern Song painter Ma Yuan. I was immersed in this unique atmosphere where mountains and seas blend, my thoughts soaring freely.
画中月·境中意
Moon in the Painting, Emotion in the Scene
马远笔下的“月”,是文人隐士的知己,亦是自然与心境的留白。他让王维笔下“明月松间照,清泉石上流”的静谧深远的意境永恒;他让李白诗中“举杯邀明月,对影成三人”那独与天地精神往来的气魄栩栩如生。
马远的月是画中虚笔,而晓风印月的月,是山石间的一痕水波,是松影下的一寸流光,更是穿行此间时忽而涌上心头的“共情”。
The “moon” depicted by Ma Yuan is the confidant of scholars and hermits, as well as the blank space between nature and the inner self. He immortalizes the serene and profound scene of “the bright moon shining among the pines, the clear spring flowing over the rocks” by Wang Wei; he brings to life the spirit of “raising a cup to invite the bright moon, and with my shadow we become three” by Li Bai, which embodies the solitary communion with the universe.
Ma Yuan’s moon is a stroke of emptiness in the painting, while the moon reflected in the breeze is a ripple in the mountain rocks, a glimmer of light under the pine shadows, and more importantly, the sudden surge of empathy that wells up in one’s heart when traversing this scene.
▽南宋 马远举杯邀月图(左)松荫玩月图(右)
PART 1 松影探月 幽谷听风
Moonlight Among the Pines, Wind in the Valley
月色轻洒,松影婆娑一场静谧的自然私语悄然唤醒心灵深处的宁静眷恋。
孤松对月,疏影横斜,恰似北入口虬松与水景的私语。层叠的弧形景石间,轻盈的线型水景跃然而出,与松影共舞。入口内,三棵苍松掩映下,山涧清泉汩汩流淌,岸边景石如半弯新月坠入水中。这松与石的对话,在不经意间便唤起了内心深处对这份宁静与美好的无尽眷恋。
The moonlight gently spills, and the shadows of the pines sway, quietly awakening the deep-seated yearning for tranquility within the soul.
A solitary pine stands facing the moon, its sparse shadows slanting, much like the whispered conversation between the gnarled pine at the northern entrance and the water feature. Amidst the cascading arc-shaped rocks, a light linear water feature emerges, dancing with the shadows of the pines. Inside the entrance, three ancient pines provide a backdrop for a mountain stream that gurgles gently, with rocks along the bank resembling a crescent moon dipping into the water. This dialogue between the pines and the rocks, in an unassuming moment, evokes an endless yearning for this serenity and beauty deep within the heart.
PART 2 水庭揽月 星河泊梦
Moon Gathering in the Water Courtyard, Dreams Anchored by the Starry River
水庭如镜,星河入梦一场跨越山海的叙事于静谧中沉淀出时光的悠然。
南庭院以水为轴,串联起一场关于“月”的叙事。入口处,一棵冬青如轻舟泊岸,池底星光点点,恰似银河洒落人间。循水而行,跨过峡谷、跃过瀑布,仿佛将山海的壮阔凝练成一方静谧。待心境沉淀,遇见的是流水吧台。吧台依水而建,与开阔的草坪相连,阳光从后方缓缓洒落,恍惚间,竟分不清是水在流动,还是星河在倾泻。
The water courtyard is like a mirror, and the starry river flows into a dream. A narrative spanning mountains and seas settles into tranquility, distilling the leisure of time.
The southern courtyard takes water as its axis, weaving a story about the “moon”. At the entrance, a holly tree like a light boat anchors, and the starlight dots the bottom of the pool, as if the Milky Way has spilled onto the earth. Following the water, crossing the canyon and leaping over the waterfall, it seems as if the grandeur of mountains and seas has been condensed into a peaceful realm. When the mind settles, what is encountered is a water bar. The bar is built along the water and connected to the open lawn. Sunlight slowly spills from behind, and in a trance, it’s hard to tell whether it’s the water flowing or the starry river pouring down.
▽以水为轴的南庭院
▽流水吧台依水而建,与开阔的草坪相连
▽景墙划分场地空间
PART 3 沙洲印月 今古同辉
Moonlight on the Sandbar – Ancient and Modern in Harmony
夜幕低垂,月照古今一场光影与时间的交织,诉说着岁月的无垠遐想。当夜幕时分,在树阴的笼罩下,一潭明镜如满月般静卧于正中心,四周灯光犹如星星洒落,水面上折射出细碎的光影,带给人无限的遐想。“今人不见古时月,今月曾经照古人。”时间至此,仿若失去了界限,往昔与今朝在仿佛此刻交融。
As night falls, the moon casts its glow over the past and present, weaving a tapestry of light and time that evokes boundless reverie.
When the night is at its darkest, under the shade of trees, a pool of water lies like a full moon at the center, surrounded by lights that sparkle like stars. The water reflects fragmented light, inspiring endless imagination. “The ancients saw the moon we see today, and the moon we see today has seen the ancients.” Here, time seems to lose its boundaries, as the past and the present seem to merge in this moment.
▽当夜幕时分,在树阴的笼罩下,一潭明镜如满月般静卧于正中心
而白昼时分,阳光亦是这里的主角。当阳光透过细腻的五角枫叶间的间隙,倾洒在地面上时,那斑驳的光影恰似被精心裁剪的金丝簇拥于镜面周边。没有了夜晚的静谧神秘,取而代之的是一种明亮而温暖的生机,让人真切地感受到当下生活的美好,留下满心的惬意与安然。
During the day, the sun takes center stage. When sunlight filters through the gaps between the delicate leaves of the five-angled maple trees, it creates a mosaic of light on the ground, resembling golden threads carefully arranged around the mirror-like surface of the water. The serene mystery of the night is replaced by a bright and warm vitality, allowing one to truly appreciate the beauty of the present and leaving a heart full of contentment and peace.
PART 4 酌饮邀月 闲庭信步
Sipping Wine and Inviting the Moon, Strolling Leisurely
闲庭漫步,邀月酌饮,一场身心的放松之旅于宁静中感受生活的悠然自得。
在忙碌的生活中,我们总渴望寻得一处可以放松身心、尽情躺平的地方,而眼前的这方天地,恰如其分的满足了这份期许。内外两条园径,缔造了不同的场景体验,沿着外侧园径漫步,能将院坝周边的开阔景致尽收眼底;踏入内侧园径,则仿佛走进了一个宁静的私密天地,休憩于慵懒的阳光下,随即享受片刻的悠然自得。
Wandering leisurely in the courtyard, inviting the moon for a drink, it’s a journey of relaxation for both body and mind, experiencing the ease and tranquility of life in the serenity.
In the hustle and bustle of life, we always long for a place where we can relax our body and mind and fully unwind. The space before us perfectly fulfills this expectation. Two garden paths, one inside and one outside, create different scene experiences. Strolling along the outer path, one can take in the expansive views around the courtyard; stepping onto the inner path, it’s as if entering a quiet and private world, resting in the lazy sunlight and immediately enjoying a moment of leisure.
▽在自然开阔的中庭景观中感受生活
PART 5溪涧织月 童梦星河
Stream Weaves the Moon, Children Dream of the Starry Sky
溪涧潺潺,童梦飞扬一场自然与童真的邂近,编织出最纯粹的美学启蒙。
溪流中藏着月亮的秘密,水中漂浮的是童年的繁星点点。当欢愉的嬉戏声,伴着潺潺的溪流,响彻整个峡谷、漫过春知学堂的木栈道,才发现所谓“美学启蒙”,不过是让孩子在捞月戏水时,无意间触碰到了自然的本真。
The babbling brook and the soaring dreams of children – an encounter between nature and innocence weaves the purest aesthetic enlightenment.
The stream conceals the secrets of the moon, and the water is dotted with the stars of childhood. When the joyous laughter of play mingles with the gurgling of the stream, resounding throughout the canyon and flowing over the wooden walkway of Spring Knowledge Academy, one realizes that so-called “aesthetic enlightenment” is merely when children, while playing in the water and catching the moon’s reflection, inadvertently touch the essence of nature.
▽让孩童在溪涧玩耍时有意无意的触碰自然本真
台州绿城晓风印月是“八九不离时”的第十期,月映山海,晓风轻拂。我们以马远的月为指引,探索晓风的“月”。而晓风印月的“月”,早已不是天上月,它是松间跃动的水光是沙洲凝固的时间,更是忙碌都市人悄然安放的那寸柔软。
Taizhou Greentown Xiaofeng Yinyue is the tenth installment of the “Eight or Nine Out of Ten Times” series. The moon reflects the sea and mountains, and the morning breeze gently caresses. Guided by Ma Yuan’s moon, we explore the “moon” of Xiaofeng. However, the “moon” of Xiaofeng Yinyue is no longer the moon in the sky; it is the shimmering water light among the pines, the frozen time on the sandbar, and even more so, the tender spot where the busy urbanites quietly place their hearts.
项目名称:台州绿城·晓风印月大区
完成年份:2024年07月
项目面积:57189平方米
项目地点:台州市椒江区台州大道
设计公司:佳联设计
设计团队:张樟、陈怡、车星奇、李丹、柳春花、李贞妮、高文龙、谭薛巍、张建华、邢帅、明梅香、何琼、胡金艳、向辉、郑红、柳满意
开发商:台州绿珵置业有限公司
景观施工:秀艺(福建)园林工程有限公司、宁波汇洲生态建设有限公司
摄影师:Chill Shine丘文三映、E-ar TARS
“ 项目通过“月”的文化意象,将山海之境与人文情怀相融,营造出一幅诗意与自然交织的生活画卷,既是对自然山水的礼赞,也是对现代都市人情感慰藉的回应。”