查看完整案例

收藏

下载
YIBEI DESIGN SUZHOU
当商业空间逐渐沦为流量快消的容器,一群先锋买手店正以**红棕木的深邃、藤编的呼吸感与石材的荒野性**,重构人与物的对话方式。这些空间不再只是交易场所,而是将材质基因转化为潮流策展语言的实验场。
As commercial spaces increasingly become containers for fleeting traffic, a group of avant-garde boutique stores are redefining the dialogue between people and objects with **the depth of mahogany, the breathability of rattan weaving, and the wildness of stone materials**. These spaces are no longer mere trading venues but experimental grounds where material DNA is transformed into the language of trend curation.
当红棕木的暖意顺着石材冰冷的裂隙蔓延,当藤编的经纬网住瞬息万变的潮流,这些买手店正悄然改写商业空间的游戏规则。
它们不再贩卖商品,而是兜售一种“材质原教旨主义”在算法与水泥的夹缝中,重新教会我们触摸世界的温度。
As the warmth of the red chestnut wood seeps through the cold cracks of the stone, and the woven vines capture the ever-changing trends, these boutiques are quietly rewriting the rules of commercial space. They no longer sell goods, but peddle a kind of **material fundamentalism** — in the gap between algorithms and cement, they teach us again to feel the warmth of the world.
放弃过度精致化处理,通过材质原生状态传递“未完成的生长感”。
Abandon excessive refinement and convey an unfinished sense of growth through the material's natural state.
客服
消息
收藏
下载
最近















