查看完整案例

收藏

下载
Rafael Viñoly Architects自豪地庆祝国家荣誉勋章博物馆的正式开放。这座宏伟的建筑占地102,000平方英尺,位于德克萨斯州阿灵顿娱乐区的核心地带。博物馆在建筑上的主要表达是将一座巨大的建筑体量优雅地悬于空中,仿佛凭借某种超人的力量,将荣誉勋章所象征的非凡英雄事迹具象化,同时致敬勋章获得者所体现的崇高品格:勇气与牺牲、承诺与正直、公民意识与爱国精神。
Rafael Viñoly Architectsis proud to celebrate the opening of the National Medal of Honor Museum, a monumental 102,000 square-foot building located in the heart of the Arlington, Texas Entertainment District. The Museum’s principal architectural gesture is to elegantly suspend a massive building in the air as if by some superhuman effort, evoking the extraordinary feats of heroism that the Medal of Honor recognizes and the exemplary traits of its Recipients: courage and sacrifice, commitment and integrity, citizenship and patriotism.
▼博物馆概览,Overall view© Halkin Mason
“能够引领我父亲为国家荣誉勋章博物馆所设计的这座富有诗意且极具远见的建筑最终落成,是我人生中最珍贵的荣耀之一。”Rafael Viñoly Architects合伙人Román Viñoly表示。“这座博物馆不仅仅是一座建筑,更是对那些塑造了我们国家的英雄们的一种鲜活致敬。它的建筑旨在激发参观者认同勋章获得者身上的英雄品质,并在自身中培育这种精神,从而在公共福祉中形成一种日常的英雄主义与牺牲精神的文化。”
“It has been the privilege of a lifetime for us to shepherd my father’s poetic and visionary design for the National Medal of Honor Museum to its ultimate realization,” said Román Viñoly, Partner at Rafael Viñoly Architects. “The Museum is more than a building; it is a living tribute to the heroes who have shaped our nation. Its architecture aims to inspire visitors to recognize the heroic qualities of Medal of Honor Recipients and to cultivate them within themselves, fostering a culture of everyday heroism and sacrifice for the public good.”
▼概念草图,concept drawing© Rafael Vinoly Architects
设计的核心是一座标志性的展厅,这是一座边长为200英尺、由钢结构构成的空间,悬浮于地面40英尺之上,由五根巨型柱支撑,分别象征美国传统五大军种。美国太空军则以穿透悬浮体量、为建筑核心带来自然光的大型天窗加以象征。悬浮展厅包覆金属板,仿佛历经烈火锻造的钢铁,象征如战火中磨炼出的坚强品格。其外观故意封闭、立面不透光,内部承载了主要的展览空间,漂浮于一片可供公众进入的绿色场地之上。
At the heart of the design is the iconic Exhibition Hall, a 200-by-200-foot steel structure that hovers 40 feet above the ground, supported by five monumental megacolumns, each representing one of the traditional branches of the U.S. Armed Forces. The U.S. Space Force is represented by a large oculus that pierces the suspended volume and floods the core of the composition with natural light. Clad in metal panels, the suspended Exhibition Hall evokes the strength of fire-forged steel, akin to the strength of character that is forged in the fire of battle. The design is intentionally solid with an opaque facade, containing the main exhibition spaces of the program floating over an accessible field of green.
▼远观,Distant view© Halkin Mason
参观者进入博物馆的起点是一个具有仪式感的入口,通向“荣誉回廊”(Rotunda of Honor)——一个沉于地面的露天庭院,也可作为公共集会空间使用。参观者可通过两座极具视觉冲击力的螺旋楼梯,或是全玻璃电梯进入展厅,电梯在上升过程中可俯瞰周边风景。进入展厅后,导览空间将引导观众走向主展区。
As visitors begin their journey through the Museum, they will enter through a ceremonial entrance down to the Rotunda of Honor, a sunken, open-air courtyard that also functions as a place for public gatherings. Guests access the Exhibition Hall by climbing two dramatic spiral staircases or through entirely glass-clad elevators that offer panoramic vistas across the surrounding landscape. Once inside the Orientation Gallery leads to the main Exhibition Space.
▼博物馆立面,Facade© Halkin Mason
▼立面近景,Facade close view© Halkin Mason
展览由跨学科体验设计工作室G&A打造,巧妙融入博物馆独特的建筑之中,引导观众踏上一段开放式、主题化的探索旅程,每一次参观都可发现新的内容。展区中央设有一座宏大的圆形剧院,通过影片向观众介绍整个展览体验。剧院核心区域环绕着多种沉浸式展览内容,包括互动式全景场景、虚拟直升机飞行模拟、个人物品陈列,以及展示荣誉勋章获得者完整生平的巨型环境图像。
The exhibits were crafted by interdisciplinary experience design studioG&Aand are seamlessly integrated into the Museum’s unique architecture to facilitate an open-ended, thematic journey where new discoveries can be made in every repeat visit. At its center sits a grand circular theater with a film tribute that introduces the experience. The theater core is surrounded by a blend of immersive exhibits— interactive panoramic scenes, a virtual helicopter flight simulation, displays of personal artifacts, and large-scale environmental graphics that embody the full biographies of Medal of Honor Recipients.
▼入口广场,Entrance plaza© Halkin Mason
▼建筑下方支撑结构,The supporting structure beneath the building © Halkin Mason
▼无障碍坡道,Barrier-free ramp © Halkin Mason
在参观结束后,观众可在“荣誉回廊”的树荫广场中静思沉淀,广场与周边景观自然融合,增强了无障碍通行性与人行流动性,同时鼓励与阿灵顿及达拉斯-沃斯堡社区的互动。博物馆场地延伸了公园的湖边步道,使整个场所更加亲民且便于步行,同时也为参观者提供欣赏更广阔的阿灵顿娱乐区的视野,该区位于AT&T体育场和Globe Life棒球公园对面。
As visitors exit the exhibits, they can reflect on their experience in the Rotunda’s shaded plaza, where thegrounds integrate with the surrounding landscape, enhancing accessibility, pedestrian flowand fostering engagement with the Arlington and Dallas-Fort Worth community. The Museum grounds extend the park’s lake path, making the site more accessible and pedestrian-friendly while offering visitors views of the broader Arlington Entertainment District, which sits across from AT&T Stadium and Globe Life Park.
▼“荣誉回廊”,(Rotunda of Honor) © Halkin Mason
▼前台接待处,Reception© Halkin Mason
▼通高的大厅,Full height hall© Halkin Mason
▼电梯,Elevator © Halkin Mason
“作为Rafael Viñoly愿景的守护者,我们面临的最大挑战是确保这座博物馆始终忠于其象征性与纪念性初衷——以一座体现牺牲之沉重与精神之激励的建筑,致敬荣誉勋章获得者。”Rafael Viñoly Architects合伙人Bassam Komati表示。“它的落成证明了只要有奉献与协作,愿景就能实现。能与如此卓越的团队一道实现这个构想,是我们莫大的荣幸。”
“As stewards of Rafael Viñoly’s vision, our greatest challenge was ensuring the Museum stayed true to its symbolic and monumental intent—honoring Medal of Honor Recipients with a structure that embodies both the weight of their sacrifice and the inspiration of their legacy,” said Bassam Komati, Partner at Rafael Viñoly Architects. “Its completion stands as a testament to what is possible through dedication and collaboration, and it was a true honor to work alongside an extraordinary team to bring his vision to life.”
除展览之外,博物馆还包含支持持续学习的空间。位于场地西侧的Griffin研究院将为教师、学生、退伍军人和商业领袖提供领导力课程。场地东侧设有博物馆商店、咖啡厅以及教育与策展中心等配套设施。围绕“荣誉回廊”的两座多功能场地——Neel E. Kearby上校剧院与Patrick Brady厅——可承接更大规模的纪念、庆典及教育活动,并拥有俯瞰Mark Holtz湖的优美景致。
In addition to the exhibits, the Museum features spaces that support continuous learning. The Griffin Institute, located on the west side of the grounds, will host leadership programs for educators, students, veterans, and business leaders. To the east, the Museum shop, café, and Education and Curatorial Center house additional amenities. Two versatile venues, the Col. Neel E. Kearby Theater and the Patrick Brady Hall, which flank the Rotunda, offer flexible spaces for larger commemorative, celebratory, and educational events with stunning views of Mark Holtz Lake.
▼报告厅,Lecture hall © Halkin Mason
▼绝佳的户外视野,An excellent outdoor view © Halkin Mason
▼展览空间,Exhibition space © Halkin Mason
▼办公区域,Office area© Halkin Mason
“荣誉勋章获得者值得拥有一座与其英勇行为相称的纪念空间。而Rafael Viñoly Architects团队的设计远超这一高标准。”国家荣誉勋章博物馆基金会主席兼首席执行官Chris Cassidy表示。“这座建筑的设计不仅与勋章获得者的英勇与无私事迹相得益彰,更增强了展览的叙事力量。其象征意义极为强烈,项目团队全程展现了对这些美国英雄精神的深切敬意与坚守。”
“Medal of Honor Recipients deserve a space to preserve their legacies worthy of their actions. The team at Rafael Viñoly Architects has surpassed that high bar,” said Chris Cassidy, President and CEO of the National Medal of Honor Museum Foundation. “The design of the building complements and enhances the stories of bravery and selflessness that visitors will learn about in the Museum. The symbolism is powerful and the entire project team has shown tremendous dedication to preserving and sharing the legacies of these American heroes.”
▼夜览,Night view© Halkin Mason
Project Team
Architect: Rafael Viñoly Architects
Exhibit Creative Direction, Experience Design: G&A
General Contractor: Linbeck Group
Owner’s Representative: Irvine Team
Civil Engineer: Graham Associates
Landscape Architect: MPFP
Structural Engineer: schlaich bergermann partner (sbp)
MEP Engineer: ME Engineers, Inc.
Enclosure Consultant: Curtainwall Design Consulting
Lighting Designer: One Lux Studio
Theatre Planning Consultant: Schuler Shook
Acoustics Consultant: Cerami
Building Code and Life Safety Consultant: Jensen Hughes
Food Service Consultant: Young Caruso
Graphic and Wayfinding Consultant: focusEGD
Vertical Transportation Consultant: EWCG
Wind and Climate Consultant: CPP Wind
客服
消息
收藏
下载
最近



























