查看完整案例

收藏

下载
《Louis Vuitton:梦想之旅》展览现已正式向公众开放。此次展览于中之岛美术馆盛大举行,覆盖面积达2,200平方米,通过十一个主题展厅,以四大相互关联的维度——品牌历史、永恒经典、工艺过程与文化对话——深入呈现Louis Vuitton品牌的核心理念。每一个展厅如同一个章节,组成一部连贯叙事的空间旅程,展现出品牌创意世界的多样性与层次感。
Louis Vuitton: Visionary Journeys is now open to the public. Staged across 2,200 square-meters Nakanoshima Museum of Art, eleven thematic galleries are organized to communicate foundational aspects of Louis Vuitton’s identity in four interrelated zones: history, timeless codes, process behind the craft, and cultural dialogues. Rooms are envisioned as distinct sets of a continuous story to provide a spatial diversity that reflects the diversity of the House’s creativity.
▼《Louis Vuitton:梦想之旅》展览,Louis Vuitton: Visionary Journeys©Louis Vuitton
▼《Louis Vuitton:梦想之旅》展览,
Louis Vuitton: Visionary Journeys©Louis Vuitton
OMA事务所合伙人重松象平(Shohei Shigematsu)表示:“我们很高兴能与Louis Vuitton持续合作——这一次,是在日本、也是首次在美术馆中举办的《梦想之旅》展览。我们将整个展览视为对Louis Vuitton品牌传承的空间诠释:这是一段不仅关乎物品,更关乎理念的旅程。展览的舞台美术设计将旅行箱视作承载物品的容器,更是承载想象、故事与文化交流的媒介。大阪作为日本对外贸易与工艺历史的重要节点,为Maison的身份表达——从精湛工艺的历史到不断扩展的多样化创意——提供了极其契合的背景。”
Shohei Shigematsu, Partner, OMA: “I’m happy to continue our collaboration with Louis Vuitton – this time in Japan, for the first Visionary Journeys exhibition in a museum. We approached the show as a spatial translation of Louis Vuitton’s legacy—a journey not just through objects but through ideas. The scenography celebrates the trunk not only as a container of belongings but as a vessel of imagination, stories, and cultural exchange. Osaka, with its historical role in trade and craftsmanship in Japan to the world, provided a fitting stage to explore and communicate the Maison’s identity – from its history of craftsmanship to the ever-expanding diversity of reinventions.”
▼《Louis Vuitton:梦想之旅》展览,Louis Vuitton: Visionary Journeys©Louis Vuitton
步入展览空间,观众将首先在美术馆五层挑高的中庭迎来八座悬挂于空中的巨型灯笼装置。灯笼柱体由旅行箱造型堆叠而成,外覆LV Monogram纹样的和纸,共六种构型,高达12.5米,既强调了空间的垂直高度,也通过柔和光芒营造出温暖而庄重的迎宾氛围。
Upon entering the museum, visitors encounter eight monumental lanterns suspended from the ceiling of the five-story atrium. The sculptural columns stack trunk-like forms wrapped in Monogram washi paper in six configurations. The 12.5 meter tall lanterns emphasizing the grand height of the five-story space, while emitting a soft glow that makes a welcoming first encounter to the exhibition.
▼悬挂于空中的巨型灯笼装置,
eight monumental lanterns suspended from the ceiling ©Louis Vuitton
展览入口处设有一处极具戏剧张力的半球形装置,由138只真实旅行箱构成,并通过镜面地面完成一个完整球体的倒影,象征“探索”这一主题。该结构完全依赖旅行箱本体的结构力学自我支撑,体现了Louis Vuitton工艺中所追求的强度与轻盈之间的平衡。
The journey continues through a dramatic hemispherical installation at the exhibition’s entrance. Made from 138 authentic trunks and mirrored by the glass floor, this structure forms a complete globe—a nod to the theme of exploration. The self-supporting structure is held together solely by the structural integrity of the trunks, showcasing the balance of strength and lightness that defines the Maison’s construction techniques.
▼由138只真实旅行箱构成的半球形装置,
a dramatic hemispherical installation made from 138 authentic trunks ©Louis Vuitton
整个展览中,“日本”作为重要主题贯穿始终。其中一个专属展厅“Louis Vuitton与日本”深入呈现品牌与日本在艺术与文化层面的深度交流——从传统服饰、武士盔甲到卡哇伊文化应有尽有。展品包含品牌历史与当代作品,以及从日本各大美术馆借展的文物与艺术品,通过简洁的模块化展台加以呈现,其形式令人联想到榻榻米的结构与秩序。▼展厅平面,plan©OMA
Throughout the exhibition, Japan plays a significant thematic role. A dedicated Louis Vuitton and Japan gallery explores the deep artistic and cultural exchanges between the brand and the country—ranging from traditional garments and samurai armor to kawaii culture. Historic and contemporary artworks, garments, and objects from the House and on loan from museums around Japan are carefully choreographed using a simple, modular platforms reminiscent of tatami mats.
▼深入呈现品牌与日本在艺术与文化层面的深度交流,
explores the deep artistic and cultural exchanges between the brand and the country ©Louis Vuitton
▼深入呈现品牌与日本在艺术与文化层面的深度交流,
explores the deep artistic and cultural exchanges between the brand and the country ©Louis Vuitton
品牌的创意传承与经典符号在多个展厅中被系统梳理与重构。例如“起源”展厅通过定制结构展示Louis Vuitton六个历史时期的演变过程,该结构由真实竹材手工编织而成,宛如篮筐般的构造呼应了品牌与日本共同珍视的匠心精神。标志性的Monogram帆布在两个展厅中被详细探讨——从最初的设计灵感(其中包括日本元素),到经典与当代应用。
Louis Vuitton’s creative legacy and distinct codes are explored in rooms that trace their evolution. In the Origins room, six eras in the brand’s history are woven together on a custom armature hand-woven from real bamboo. This basket-like construction speaks to the shared appreciation for craftsmanship among Louis Vuitton and Japanese culture. The iconic Monogram canvas is explored in two galleries – from first development and inspirations, including pieces from Japan, to classic and contemporary applications.
▼由竹材手工编织而成的定制结构,a custom armature hand-woven from real bamboo©Louis Vuitton
▼由竹材手工编织而成的定制结构,
a custom armature hand-woven from real bamboo©Louis Vuitton
在“远征”展厅中,旅行的故事被置于一只可充气热气球中展开,热气球本身既是展示结构,也作为投影媒介。“材料”展厅则打造出一个致密而通透的材料档案馆,基础材料仿佛悬浮在无尽空间中。巴黎芳登广场旗舰店的斜屋顶在此转化为舞台背景,展示Atelier Rarex的珍稀系列,形成一条戏剧感十足的“奥斯曼式”大道。
In Expeditions, stories of travel unfold within an inflatable hot-air balloon that serves both as a display structure and surface for projection. Materials creates a dense, transparent archive of foundational materials, with pieces appearing to float in an infinite display. The mansard roof of the Paris Maison Vendôme flagship is translated into a backdrop for Atelier Rarex pieces displayed in a theatrical boulevard recalling Haussmann’s Paris.
▼旅行的故事被置于一只可充气热气球中展开,
stories of travel unfold within an inflatable hot-air balloon©Louis Vuitton
▼旅行的故事被置于一只可充气热气球中展开,
stories of travel unfold within an inflatable hot-air balloon©Louis Vuitton
“工坊”展厅提取Asnières工坊的建筑元素,如拱形窗户、锯齿形屋顶、工作台与工具等,构建出一组用于工匠现场演示的场景。通过天窗般的镜面,观众可从展厅各处观察工匠的操作过程。“测试”展厅则揭示了工艺背后的机器设备,打造出一处将Louis Vuitton实验室“搬入”美术馆的现场空间,展示成品测试的强度与耐久性。
Workshop extracts elements of Asnières – arched windows, sawtooth roof, work tables, and tools – creating a set for live demonstrations by craftspeople who can also be observed through mirrored “skylights” from any part of the room. Testing highlights the machines behind the craft, bringing the Louis Vuitton lab to the museum with live testing pieces for strength and durability.
▼用于工匠现场演示的场景,creating a set for live demonstrations by craftspeople ©Louis Vuitton
▼“工坊”展厅,Workshop©Louis Vuitton
“合作”展厅以四个镜面穹顶展示品牌持续演进的合作项目:包括Sprouse、Supreme、草间弥生与村上隆等代表性作品,它们在镜面中彼此映射,构成炫目的万花筒式视觉盛宴。
In Collaborations, the House’s ever-evolving partnerships are materialized within four mirrored domes, where works of Sprouse, Supreme, Kusama, and Murakami are reflected and reconstituted in a kaleidoscopic display.
▼以四个镜面穹顶展示合作品牌,
the House’s ever-evolving partnerships are materialized within four mirrored domes©Louis Vuitton
▼构成炫目的万花筒式视觉盛宴,
reconstituted in a kaleidoscopic display©Louis Vuitton
展览中的布景设计不仅是展示工具,更是叙事本体的一部分——它们汲取品牌设计哲学,重新诠释传统,赋予空间以意义。旅行箱化作建筑,展台成为风景,而观众则成为一位穿越170余年创意演变旅程中的旅者。
Scenographic elements are conceived not just as display mechanisms, but as active participants in the storytelling—drawing from the House’s core design principles and its capacity to reimagine tradition. Trunks become architecture, display becomes landscape, and visitors become travelers through a world shaped by over 170 years of creative evolution.
▼重新诠释传统,reinterpretation of tradition©Louis Vuitton
▼重新诠释传统,reinterpretation of tradition©Louis Vuitton
▼屋顶轴测,roof axonometric©OMA
▼展厅拼贴,collage©OMA
Client: Louis Vuitton
Location: Osaka, Japan
Site: Nakanoshima Museum of Art
Curation: Louis Vuitton Malletier
Creative Concept & Scenography: OMA New York
Partner-in-Charge: Shohei Shigematsu
Project Leader: Jesse Catalano
Team: Blake Kem, Niccolo Baldi, Xavier Fox, Francesca Parmiggiani
Executive Production: NPU Identity & Graphics: Special Offer Lighting Design: NPU
客服
消息
收藏
下载
最近































