查看完整案例

收藏

下载
以“无香海棠”为精神图腾,在成都青羊的千年文脉上,构建一场关于材质、光影与空间的现代诗。
Taking the "scentless crabapple" as its spiritual totem, this architectural ode weaves a modern poem of materials, light, and space upon the thousand-year cultural tapestry of Qingyang, Chengdu.
△ 草图
△ 平面图
海棠无香而色绝,恰如建筑以克制的奢华为笔触,在石材的粗粝与金属的锐利间,书写“大象无形”的东方哲思。
Like the crabapple—unfragrant yet visually arresting—the design employs restrained luxury as its brushstroke, etching the Eastern philosophy of "formless grandeur" through the dialogue between rugged stone and sleek metal.
成都中旅青羊馥棠
设计将丽思卡尔顿的侍者礼仪、安缦酒店的隐逸基因、苏州园林的框景术,熔铸成高定酒店化私宅的「馥棠系」。
Here, the ceremonial elegance of The Ritz-Carlton, the reclusive DNA of Aman Resorts, and the framed vistas of Suzhou gardens converge into Fútáng Series—a haute couture hotel-residence hybrid.
01尊崇门庭 · 41米超级界面的仪式剧场
The Grand Portal | A 41-Meter Ceremonial Prologue
火烧水洗面海浪花石材与云朵拉灰黑碰撞,形成粗粝与细腻的触觉对比,94㎡水景如镜面铺陈,倒映出挑空的金属雨棚与阵列式红果冬青,四季不凋的朱果成为归家途中的视觉锚点。
Material Symphony: Flamed sea-wave granite clashes with the silken tones of Cloudy Grey and Black marble. A 94㎡ mirror pool reflects cantilevered metal canopies and rows of Ilex verticillata, their winter-persistent berries becoming crimson waypoints on the journey home.
环岛落客区借鉴五星级酒店动线,通过挑高门廊与艺术吊顶的灯光序列,将“抵达”升华为一场沉浸式演出。
Choreographed Arrival: The porte-cochère, inspired by five-star hotel logistics, transforms approach into performance—a vaulted colonnade and sequenced lighting composing an immersive overture.
02 沐光之院|朱熹诗意的当代转译
Courtyard of Light | Zhu Xi’s Poetry Reimagined
400㎡中庭以“半亩方塘一鉴开,天光云影共徘徊”为设计灵感,长约 9m 的普拉达绿奢石景墙如展开的画卷,墙面跌水与镜面水池构成“天光云影”的立体诗行。林影入境,波光粼粼。风雨连廊的格栅光影随时间游移,模糊了建筑与自然的边界。
Hydraulic Philosophy: A 400㎡ central atrium channels the verse "A half-acre square pond, a mirror opened wide / Where sky-light and cloud-shadows linger and glide." A 9-meter Prada Green marble feature wall unfurls like a scroll, its cascading water and still pool rendering light and shadow in three-dimensional verse.
外摆区以黑松、红枫为框景,潺潺水声与咖啡香交织,打造“可驻足的城市客厅”。花开馥郁,水波缓缓。Urban Symbiosis: Black pines and Japanese maples frame al fresco seating, where the murmur of water mingles with coffee aromas—a "pausable urban living room."
03 观棠水境|下沉式汀步的禅意漫游
Water Garden | Zen Wandering Along Sunken Steps
200㎡下沉庭院中,云多拉灰汀步如浮岛错落,水瀑形成听觉屏障,隔绝尘嚣。石汀浮桥,以水成境。绿荫萦绕,浪漫花镜点缀于转角之处,水瀑自高处跌落,拓展了竖向空间的流动感,呈现错落变化的空间立体层次,多维度地激发了感官体验。
Liquid Topography: Cloudy Grey stepping stones drift like islands across 200㎡ sunken gardens, while waterfall hums an auditory veil against the city.
游走其间,眼前尽是平静、安宁、纯粹的光影世界,水与庭和谐交融,在动静归心里探寻生活的真谛。
Flowering borders erupt at each turn, and plunging water amplifies vertical dynamism—a multisensory lattice where stillness and movement reconcile.
04生生不息的空间诗艺展廊
无界设计理念的践行
[Epilogue] A Living Curatorial Space
从尊崇门庭的威仪到观棠水境的静谧,以水为脉、以石为骨,将酒店的精奢服务、美术馆的空间叙事、东方园林的迂回哲学熔铸一体。这里不仅是居所,更是一座持续生长的“生活艺术策展地”
From the Grand Portal’s majesty to the Water Garden’s serenity, Fútáng merges hotel-grade luxury, gallery-worthy storytelling, and classical garden philosophy into an organism that breathes. More than a residence, it is a "living art installation"—where scentless space learns to exhale its own poetry.
项目名称:成都中旅青羊馥棠
业主:中旅投资成都区域公司
业主团队:李澄 宋怀 吴俊杰 邱飞 黄杨 周建军 张伟 张亮 王轶伦 向柯锦
景观设计:metrostudio 迈丘设计 / 觀山營造 - 工作室
设计团队:谭贡亮 李文军 鲜念 左洵 陈灿 李亚力 钟诗雯 钟建辉 郭婷
展示区景观面积:6269㎡
建筑设计:深圳市华汇设计有限公司
建筑施工图:洲宇科技集团股份有限公司
室内设计:矩阵纵横设计有限公司
软装设计:深圳市布鲁盟室内设计有限公司
设计时间:2024.5
竣工时间:2024.10
景观摄影:NATURESPACE 然也空间·建筑摄影
客服
消息
收藏
下载
最近































