知末
知末
创作上传
VIP
收藏下载
登录 | 注册有礼

环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店

2025/08/31 20:00:00
查看完整案例
微信扫一扫
收藏
下载
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-0
「序」
当快餐文化裹挟众生,在流量轰鸣中,仍有这样一群执灯者:他们俯身于时光的褶皱里,将浮躁锻造成精钢,把喧嚣熔铸为琉璃。任凭窗外霓虹闪烁,独守工作台这方微光宇宙。匠心如弦,终将在时代的噪音中震颤出永恒的和鸣。
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-3
首发 . 林康进|藏在山褶皱里的宝藏酒店【环球设计3890期】
仅用时5个月边设计边施工就完成。以旺苍盐井河大峡谷的雄奇、彩林红叶的绚烂、光山头的苍劲,及盐井河森林公园的秋色意境凝练的空间语言,开始一座与自然对话的奢华旅居殿堂。
English Translation: It was completed in just 5 months with simultaneous design and construction. With the spatial language condensed from the grandeur of Wangcang Yanjing River Grand Canyon, the brilliance of colorful forests and red leaves, the ruggedness of Guangshan Head, and the autumn charm of Yanjing River Forest Park, it has become a luxurious accommodation hall that engages in dialogue with nature.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-7
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-8
一面为江、一面为城、一面为园。在这气韵之上,全景落地观景窗,晨赏江雾缭绕,夜揽红城灯火。目之所及江景、自然风景美不胜收,180°环幕东河景观视野,达到临水而居、枕江而栖的效果。
English Translation: It faces a river, a city, and a garden on three sides. Against this aura, the full-panorama floor-to-ceiling windows allow guests to admire the mist-shrouded river in the morning and gaze at the lights of the "Red City" at night. The river views and natural scenery within sight are incredibly beautiful, with a 180° panoramic view of the Donghe River, achieving the experience of living by the water and resting with the river as a pillow.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-11
每一处设计细节皆源自山川草木的呼吸,每一寸材质肌理皆诉说盐井河畔的春秋故事。在这里,自然不再是背景,而是空间的主角;奢华不再是堆砌,而是与天地共鸣的诗意栖居。
English Translation: Every design detail originates from the "breath" of mountains, rivers, plants, and trees; every inch of material texture tells the stories of Yanjing River through the seasons. Here, nature is no longer a backdrop but the protagonist of the space; luxury is no longer an accumulation of elements but a poetic dwelling that resonates with heaven and earth.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-14
峡谷之门,尽显光影礼序;
栖居山林,共赋静谧诗意。
English Translation: The Gate of the Canyon reveals the ritual of light and shadow;
Dwelling in the mountains and forests, we co-create quiet poetry.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-19
设计非割裂自然,而是以山川为幕重绘东方诗意。凝练旺苍红叶的层叠韵律,将千年林泉气韵融入空间肌理,以东方美学哲思语言解构山水色谱,于光影流转间复刻四季更迭。
English Translation: Design does not separate from nature, but uses mountains and rivers as a backdrop to re-depict Oriental poetry. It condenses the layered rhythm of Wangcang's red leaves, integrates the aura of thousand-year-old forests and springs into the spatial texture, deconstructs the color spectrum of mountains and rivers with the philosophical language of Oriental aesthetics, and reproduces the alternation of seasons in the flow of light and shadow.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-22
酒店主入口,用节奏变化的空间,形成由松散到紧实的质感渐进归家途中行至此处,营造渐入佳境之感。悬浮式艺术装置如山峦剪影,于方寸见演绎“入则隐世,出则繁华”。
English Translation: The hotel's main entrance uses a space with changing rhythms to form a gradual texture transition from looseness to compactness. When arriving here on the way back, it creates a sense of "getting better as one goes deeper". The suspended art installation, like a mountain silhouette, interprets the concept of "seclusion when entering, prosperity when exiting" in a small space.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-25
「再现城市第一会客厅」
English Translation: "Recreate the City's Premier Reception Hall"
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-28
大堂极具仪式感,壁灯的设计以自然为灵感,张灯结彩,东方禅意与现代极简完美融合。宾客在推门瞬间,便完成从都市喧嚣到云端谧境的时空穿越。
English Translation: The lobby exudes a strong sense of ritual. The wall lamps, inspired by nature, are decorated with lanterns and ornaments, perfectly integrating Oriental zen and modern minimalism. The moment guests push the door open, they complete a time-space transition from the hustle and bustle of the city to a quiet realm in the clouds.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-31
进入前台接待,石材墙面嵌入以叶子为主题立体浮雕,天花以抽象笔触勾勒自然图景,营造在地性的文化主题提炼。
English Translation: Entering the front desk area, the stone wall is inlaid with 3D reliefs themed on leaves, and the ceiling outlines natural scenes with abstract brushstrokes, creating an extraction of the local cultural theme.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-34
抵达大堂中央的动线,一个有机的双层高空间,以给客人一种感性的到达感。环形穹顶设计,将天光云影引入室内,形成通透疏朗的视觉感受。两边陈设的艺术品展柜,以精品艺术廊的理念设计展示,这种空间叙事,恰是国际化"兼容并蓄"精神最生动的诠释。
English Translation: The circulation path leading to the center of the lobby is an organic double-height space, which gives guests an emotional sense of arrival. The circular dome design introduces natural light and cloud shadows into the room, creating a transparent and spacious visual experience. The art display cabinets on both sides are designed and exhibited in the concept of a high-end art gallery; this spatial narrative is exactly the most vivid interpretation of the international spirit of "inclusiveness".
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-37
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-38
精美的艺术装置,完美弧线切面流转出的光晕,白色大理石柜台和地板为该空间提供了柔和的配色方案,抛开城市的喧嚣和忙碌感,体验充满惊喜感的设计空间。
English Translation: The exquisite art installations emit a glowing light from their perfect curved cuts; the white marble counters and floors provide a soft color scheme for the space. It allows guests to put aside the hustle and bustle of the city and experience a design space full of surprises.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-41
旋转楼梯轻旋而上,恰似凝固的云朵漩涡,与墙面纯白立体褶皱漆面形成光影对话,极简主义笔触解构东方云韵,婉约笔触致敬岁月的迭代。
English Translation: The spiral staircase winds upward, just like a frozen cloud vortex, forming a light-and-shadow dialogue with the pure white three-dimensional folded paint on the wall. Minimalist brushstrokes deconstruct the Oriental charm of clouds, and gentle strokes pay tribute to the passage of time.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-44
大堂接待厅,鎏金的岁华;复古的诗意,山河的注脚;时光在此凝为一场鎏金的秋日私语。
English Translation: In the lobby reception hall, there are golden years; retro poetry, and notes on mountains and rivers. Time condenses here into a golden autumn whisper.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-47
大堂深处,接待厅如悬浮于云端的琉璃盒。办理入住的仪式被解构为云中絮语,旧时风物似流云絮影,被揉碎在参数化设计的褶皱里,轻轻沉淀在特有的美学磁场中,让每一次抵达都成为穿越时空的诗意归途。
English Translation: Deep in the lobby, the reception hall is like a colored glaze box floating in the clouds. The check-in ritual is deconstructed into whispers in the clouds; old objects are like floating cloud shadows, crushed in the folds of parametric design, and gently settled in the unique aesthetic magnetic field, making every arrival a poetic journey through time and space.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-50
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-51
雅致陈设中,书桌、沙发与台灯以摩登笔触重构经典,书籍与小物件散落其间,氤氲著书卷气与市井温情。这般端庄与从容的平衡,让浮华都市里总有一隅可静观云卷云舒,轻嗅岁月的记忆。
English Translation: Among the elegant furnishings, desks, sofas, and table lamps reconstruct classics with modern brushstrokes; books and small items are scattered around, filled with the charm of books and the warmth of daily life. This balance of dignity and calmness ensures that there is always a corner in the bustling city where one can watch the clouds roll and unroll, and gently smell the memories of time.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-54
云著,是云端叙事,是未来诗篇。
English Translation: Yunzhu is a narrative in the clouds and a poem of the future.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-57
不同的空间序列、不同的光影层次,构筑诗意流转的公共场域,契合酒店“和悦盛情,至美东方”的服务哲学,亦是向云端,向时光,向典雅与奢华的永恒致敬。
English Translation: Different spatial sequences and light-and-shadow layers construct a public area with flowing poetry, which conforms to the hotel's service philosophy of "Harmonious Hospitality, Ultimate Oriental Beauty" and is also an eternal tribute to the clouds, time, elegance, and luxury.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-60
「至味之月味蕾盛宴」
English Translation: "Gourmet Feast in the Month of Ultimate Taste"
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-63
全日制餐厅承袭建筑韵律之美,卡座依落地窗延展,窗外都市天际线映入眼帘,以空间为笔,书写待客之道的宏大篇章。
English Translation: The all-day dining restaurant inherits the beauty of architectural rhythm; the booths extend along the floor-to-ceiling windows, with the urban skyline outside the window coming into view. It uses space as a pen to write a grand chapter of hospitality.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-66
餐厅墙面装饰巧妙地融合了艺术浪漫奢华装置,与自然主题相映成趣,传递着自然与文化的和谐交融。
English Translation: The restaurant's wall decorations cleverly integrate artistic, romantic, and luxurious installations, which complement the natural theme and convey the harmonious integration of nature and culture.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-69
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-70
餐厅设计汇入大面积绿色,深邃又通透,装点出神秘却明朗的气息。当自然光线透过帘幕洒落,在地面上绘就流动的光影画卷,让每一次用餐都成为一场浸润东方美学的沉浸体验。
English Translation: The restaurant design incorporates a large area of green, which is deep yet transparent, creating a mysterious yet bright atmosphere. When natural light falls through the curtains, it paints a flowing light-and-shadow picture on the ground, making every meal an immersive experience immersed in Oriental aesthetics.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-73
「山河为席,秋色佐餐」
English Translation: "Mountains and Rivers as the Table, Autumn Scenery as the Side Dish"
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-76
如果说云著是俯瞰东河与南阳山景区一扇窗,那么云著中餐厅的入口便是推开东方美学的一扇门。其门厅设计犹如展开一幅宋韵山水长卷——地面特殊地花铺就,间以木格栅若隐若现。当宾客穿行其间,光影在屏风上流转,让传统文脉在当代语境中涅槃新生。
English Translation: If Yunzhu is a window overlooking the Donghe River and Nanyang Mountain Scenic Area, then the entrance of Yunzhu Chinese Restaurant is a door to Oriental aesthetics. Its lobby design is like unfolding a long scroll of landscape painting in the Song Dynasty style—the floor is paved with special patterns, with wooden grilles looming in between. When guests walk through it, light and shadow flow on the screens, allowing the traditional cultural context to be reborn in the contemporary context.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-79
餐厅以隔断划分功能区,既保私密性,又不割裂空间的自然叙事连续性。
English Translation: The restaurant uses partitions to divide functional areas, which not only ensures privacy but also does not break the continuity of the space's natural narrative.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-82
中餐厅宛如“林间宴饮”,采用深胡桃木色为主调,包厢独特的艺术玻璃隔断,宛如起伏云纹,光影在镂空窗棂间编织待客之仪。
English Translation: The Chinese restaurant is like a "banquet in the forest", with dark walnut as the main color. The unique artistic glass partitions of the private rooms are like undulating cloud patterns, and light and shadow weave the etiquette of receiving guests between the hollowed-out window lattices.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-85
用餐区另设移动隔断,空间可开可合,营造低调奢华之感。走进包厢,墙面和小穹顶也铺满了细腻而富有韵味的艺术作品,更添雅致。
English Translation: The dining area is also equipped with movable partitions, allowing the space to be open or closed, creating a sense of understated luxury. Entering the private rooms, the walls and small domes are also covered with delicate and charming works of art, adding more elegance.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-88
连接包厢与主厅的廊道化身秋叶秘境,地面采用特色砖组合拼接,象征自然与人文的交织;隔断以艺术玻璃和木格设计如同漫步于深宅大院间。
English Translation: The corridor connecting the private rooms and the main hall turns into an autumn leaf secret realm; the floor is paved with a combination of special bricks, symbolizing the interweaving of nature and humanity; the partitions are designed with artistic glass and wooden grids, making it feel like walking in a large traditional mansion.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-91
宴会厅以白色穹顶为空间底色,似秋阳穿透云层;地面采用深灰地毯,穹顶之下,每一席皆为山河共证的华章。
English Translation: The banquet hall takes the white dome as the spatial background color, like the autumn sun penetrating the clouds; the floor is covered with dark gray carpets, and under the dome, every seat is a magnificent chapter witnessed by mountains and rivers.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-94
标准客房风格简约优雅,采用舒缓的浅色调和巧妙的灯光照明,晕染出精致而浪漫的空间氛围。
English Translation: The standard rooms feature a simple and elegant style, with soft light colors and clever lighting, creating a delicate and romantic spatial atmosphere.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-97
亚麻窗帘滤过天光,在橡木地板上织就斑驳树影,纳入私密领域,如同岁月本身:不喧哗,却将诗意刻入每一道褶皱。旧时优雅与现代精巧在此和解,栖居不再是驻足,而是与时空对话的永恒仪式。
English Translation: The linen curtains filter the natural light, casting dappled tree shadows on the oak floor and embracing the private space—just like time itself: not noisy, but engraving poetry into every fold. The elegance of the past and the exquisiteness of the present reconcile here; dwelling is no longer just a stop, but an eternal ritual of dialogue with time and space.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-100
从公共空间到客房,是一场回归的旅程,可以在城市璀璨的风景之中,好好顾及内心种种所需。
English Translation: The journey from public spaces to guest rooms is a journey of return, allowing guests to take good care of their inner needs amid the bright scenery of the city.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-103
「套房叙事:从喧嚣到静谧的诗意回归」
English Translation: "Suite Narrative: A Poetic Return from Hustle to Tranquility"
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-106
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-107
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-108
标准客房,打破传统酒店客房逻辑,通过模块化工艺与在地艺术元素的融合,在有限空间中构建出无限的自然叙事。
English Translation: The standard rooms break the logic of traditional hotel rooms; through the integration of modular craftsmanship and local artistic elements, they construct infinite natural narratives in a limited space.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-111
客房以高级白、灰为主色调,搭配柔和家具陈设与和谐配色,形成低调奢华的视觉基调。现代极简线条,既呼应中西合璧的灵感,又通过全景落地窗引入城市景观,实现“城中隐逸”的空间意境。
English Translation: The guest rooms take high-end white and gray as the main colors, matched with soft furniture and harmonious color schemes, forming a visual tone of understated luxury. The modern minimalist lines not only echo the inspiration of integrating Chinese and Western styles but also introduce urban landscapes through full-panorama floor-to-ceiling windows, realizing the spatial artistic conception of "seclusion in the city".
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-114
总统套房,大面积的流动格局中,瞰景客厅、衣帽艺廊、光晕卧室与滨水浴室串联如诗,每一帧画面皆是对“功能即美学”的极致诠释。
English Translation: In the large-scale flowing layout of the presidential suite, the scenic living room, clothing and hat gallery, luminous bedroom, and riverside bathroom are connected like a poem; every frame is the ultimate interpretation of "function is aesthetics".
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-117
房间中,双动线布局,在空间内自由衔接,同时利用不同墙面材质进行视觉区分。兼顾功能和美学,瞰景客厅、休憩茶歇空间、步入式衣帽间、静谧和光卧室,流动衔接。
English Translation: The room adopts a dual-circulation layout, which connects freely in the space while using different wall materials for visual distinction. Balancing function and aesthetics, the scenic living room, leisure tea space, walk-in closet, and quiet luminous bedroom are connected in a flowing manner.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-120
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-121
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-122
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-123
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-124
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-125
奢华的浴室以池庭为启迪,精致的花纹石墙搭配豪华淋浴房恍如竹林中的瀑布,让宾客静静感受水的流动,平静心神、全面放松。
English Translation: The luxurious bathroom is inspired by a pond courtyard; the delicate patterned stone walls and luxurious rain shower feel like a waterfall in a bamboo forest, allowing guests to quietly feel the flow of water, calm their minds, and relax completely.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-128
行政客房开放式设计,巧妙营造出通透而舒适的空间氛围和煦的晨光透过全景落地窗,从窗边眺望,城市的样貌尽收眼底。
English Translation: The executive rooms feature an open design, cleverly creating a transparent and comfortable spatial atmosphere. The warm morning light passes through the full-panorama floor-to-ceiling windows, and the entire city scenery can be seen at a glance from the window.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-131
客房以洄游动线的方式,以半开放式隔断划分开睡眠区与洗浴间,居者可正对落地窗外的江畔之滨,枕于床塌之侧,于半梦半醒间感受城市的交织变幻。
English Translation: The guest rooms adopt a circular circulation path, with semi-open partitions dividing the sleeping area and the bathroom. Residents can face the riverside outside the floor-to-ceiling windows, lie beside the bed, and feel the interweaving changes of the city in a half-asleep and half-awake state.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-134
「石涧沐光,秋色入浴」
English Translation: "Bathing in Light by the Stone Stream, Embracing Autumn in the Bath"
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-137
客房全景落地窗布局,使得每一间客房都如同一幅流动的画卷,将大自然的四季变换和城市的繁华景象引入室内,带来开阔视野和沉浸式体验。
English Translation: The full-panorama floor-to-ceiling window layout of the guest rooms makes each room like a flowing scroll, introducing the four seasons' changes of nature and the bustling scenes of the city into the room, bringing a broad vision and immersive experience.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-140
独立浴缸采用弧形设计,与洗手台形成流畅衔接,极具视觉冲击力。营造柔和奢华的沉浸体验。
English Translation: The independent bathtub adopts an arc design, forming a smooth connection with the washbasin, which has a strong visual impact and creates a soft and luxurious immersive experience.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-143
每一间客房皆如微缩峡谷,功能与美学在精准的尺度中达成平衡,让短暂停留成为一场与山川对话的私密仪式。
English Translation: Each guest room is like a miniature canyon; function and aesthetics are balanced in a precise scale, making the short stay a private ritual of dialogue with mountains and rivers.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-146
艺术圆形书桌根据需要可自由调整位置,兼顾实用于美学功能。
English Translation: The artistic round desk can be freely adjusted in position as needed, balancing practicality and aesthetic functions.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-149
「绮浪寻香褪去一点燥」
English Translation: "Chasing the Fragrance in the Beautiful Waves to Relieve Restlessness"
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-152
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-153
「功能与艺术:隐秘的山水机关」
English Translation: "Function and Art: The Hidden 'Mechanism' of Mountains and Rivers"
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-156
这里,留白是未言的奢华。
English Translation: Here, negative space is the unspoken luxury.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-159
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-160
文章来自平台:环球设计
 ABOUT PROJECT  
Case:
旺苍云著酒店
Produced:瀚墨视觉
Photography:叶松
Photoassistant:叶昌强
Retoucher:叶松
Design agency | 设计公司
上海秋元华林建设集团有限公司
Creative Design Team | 主创设计:
林康进
Project address | 项目地址:中国 四川
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-175
叶松
瀚墨(杭州)摄影有限公司
摄影总监/创始人
设计腕儿合作摄影师
2020中国十佳空间摄影师
2021中国十佳空间摄影师
梁志天设计集团大陆区合作摄影师
温州商学院传媒与艺术学院实践导师
摄影风格:遵循自然
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-185
林康进
LINCOLN
「 公司」
瀚墨视觉成立于2011年,早期以产品,服装,家纺等摄影为主,于2017年全线主攻空间摄影,目前涉及板块有,空间照片、空间视频,摄影培训、自媒体运营、文案撰写等。业务涉及,家装、地产、酒店、民宿、餐饮、工装等。
Hanmo Vision was founded in 2011, initially focusing on product, clothing, home textiles, and other photogr
phy. In 2017, it fully focused on spatial photography and currently covers various areas such as spatial photography, spatial video, photography training, self media operations, and copywriting.. The business involves home decoration, real estate, hotels, homestays, catering, workwear, etc.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-192
「 团队」
团队一直维持在30人左右,也是目前国内人员规模最大的空间摄影机构之一,10年工龄以上小伙伴3人,5年以上7人,3年以上8人,也是同行业人员最稳定的摄影机构之一,团队拥有摄影分组6组,摄影师14名,摄影助理若干。
The team has been maintained at around 30 people, making it one of the largest spatial photography institutions in China. There are 3 colleagues with over 10 years of experience, 7 with over 5 years of experience,and 8 with over 3 years of experience. It is also one of the most stable photography institutions in the same idustry. The team has 6 photography groups, 14 photographers, and several photography assistants.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-196
「 团建」
团队定期组织小伙伴进行“团建”活动,但我们从来不组织所谓增强团队凝聚力的团建,就是纯玩,让平时超强的工作节奏得以放松调节,同时工龄满5年以上的小伙伴还能享受每年一次的出国游。
The team regularly organizes "team building" activities for its members, but we never organize so-called team building activities to enhance team cohesion. It's just pure play, allowing the super strong work pace to relax and adjust. At the same time, members who have worked for more than 5 years can also enjoy an annual overseas trip.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-200
「 成绩 」
瀚墨视觉小伙伴连续5年IDCHINA全国十佳空间摄影师殊荣。
协助设计师获得Andrew Martin、iF Design Award、Red Dot Design Award、International Design Awards、SBID International Design Awards、A'Design Award、APIDA亚太区室内设计大奖、CIDA中国室内设计大奖、艾特奖(IDEA-TOPS)、金堂奖、筑巢奖、金外滩奖等等....
拍摄项目发表设计腕儿,环球设计、安邸、家居廊等一级平台几百余篇,其中2023年入选环球设计年度top9篇,2024环球年度top11篇。
Hanmo Vision has been honored as one of the top ten space photographers in IDCHINA for five consecutive years.
Assist the designer in obtaining Andrew Martin iF Design Award、Red Dot Design Award、International Design Awards、SBID International Design Awards、A'Design Award、APIDA Asia Pacific Interior Design Award, CIDA China Interior Design Award, IDEA-TOPS Award, Golden Hall Award, Nesting Award, Golden Bund Award, and more
The shooting project has published over a hundred design works on first level platforms such as Universal Design, Andi, and Home Gallery. Among them, it was selected as one of the top 9 works for Universal Design in 2023 and the top 11 works for Universal Design in 2024.
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-208
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-209
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-210
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-211
荣誉Honor
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-213
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-214
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-215
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-216
「瀚墨视觉精选作品集」
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-218
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-219
「 合作 」
无间设计、沈墨设计事务所、时上设计、SLD梁志天设计、梁筑设计、梁景华设计、设谷设计、黄志达设计、近境制作、刘荣禄空间设计、Linepark杨钧、谢天、意内雅设计、青设会LANHOME、绿城家居、集艾设计、尚层设计、菲拉设计、DPD设计、他石设计、金螳螂设计、香谢蒂设计、常恩设计事务所、墨高设计、其然设计、无垠设计、BDSD吾界设计、CCD设计、
众典空间设计
A8空间、必杨设计、OTL本体建筑、大麦设计、泛域设计、广飞设计、集艾设计、容象设计、蓝城设计、法视界设计、一则设计、雅琴工作室、LSD进化设计、陆丹设计、绿城联合设计、明德设计、陌上设计、尚层设计、纳沃佩斯艺术设计、倪其生设计、福邸设计、集加设计、维几设计、一展设计、简狄设计、众睦设计、
SRD
赛瑞迪普设计
邱德光设计
等.....
环球首发!×酒店空间·旺苍云著酒店·叶松摄影|林康进设计:藏在山褶皱里的宝藏酒店-230
「 联系 」
TEL:13375810464 (瀚墨视觉AE)
ADD:杭州市西湖区留和路139号(东信和创园)32幢2楼
「 投诉建议」
TEL:13588890464 (创始人叶松)
「 自媒体」
搜索:瀚墨视觉空间摄影、
空间摄影-叶松、松哥看设计
南京喵熊网络科技有限公司 苏ICP备18050492号-4知末 © 2018—2020 . All photos and trademark graphics are copyrighted by their owners.增值电信业务经营许可证(ICP)苏B2-20201444苏公网安备 32011302321234号
客服
消息
收藏
下载
最近