查看完整案例

收藏

下载
作为一个从业十余年的室内设计师,我深切体会到,优秀的住宅设计不仅是营造一个美观的居住空间,更是对地域文脉、目标客群生活方式的前瞻性解读与艺术化呈现。本次天马山叠墅样板间项目,便是一个极具研究价值的案例。它超越了单纯的风格堆砌,通过四套不同的设计方案,展现了设计如何在与环境对话和服务特定人群之间找到精妙的平衡。
As a practicing interior designer with over a decade of experience, I deeply understand that exceptional residential design is not merely about creating an aesthetically pleasing living space, but rather a forward-looking interpretation and artistic expression of the regional context and the lifestyle of the target audience. The Tianmashan Townhouse Showflat project serves as a highly valuable case study. It transcends mere stylistic application, demonstrating through four distinct design schemes how design can achieve a delicate balance between engaging with the environment and serving specific user groups.
项目坐落于昆明,这座以“春城”著称的城市,拥有得天独厚的气候与自然景观。设计必然需要回应当地舒缓的生活节奏与强烈的旅游度假属性。因此,这四套样板间的核心设计逻辑,可以解读为针对不同细分客群的“理想栖居”提案,它可能服务于追求静谧的度假者、注重家庭互动的新生代家庭,或是向往自然的文化雅士。设计的出发点是如何让空间成为连接人与自然的媒介。
The project is located in Kunming, a city renowned as the Spring City, blessed with a unique climate and natural landscape. The design inevitably needs to respond to the citys relaxed pace of life and its strong tourism and resort characteristics. Consequently, the core design logic of these four showflats can be interpreted as ideal dwelling proposals targeting different market segments. They may cater to holidaymakers seeking tranquility, younger families valuing interaction, or cultural elites yearning for a connection with nature. The starting point of the design was how to make space a medium connecting people with nature.
在室内设计风格的体现上,项目整体呈现出一种“当代自然主义”的倾向,但四套方案各有侧重。可以看到对现代极简精神的坚守,但其线条被自然元素柔化;也能看到东方美学意境的融入,但摒弃了传统的符号化表达,转而追求神韵;甚至还有一套大胆地融入了某种野奢的、略带原始质感的情调。其共通之处在于,所有风格都经过了在地化过滤,与昆明的慵懒、湿润和山野气息相融合。
In terms of interior design style, the project overall exhibits a tendency towards Contemporary Naturalism, with each of the four schemes having its own focus. One can observe an adherence to the spirit of modern minimalism, yet its lines are softened by natural elements. There is also an integration of Eastern aesthetic concepts, but it abandons traditional symbolic expressions in favor of capturing the essence and spirit. One scheme even boldly incorporates a glamping (glamorous camping) sentiment with a slightly raw texture. The commonality lies in the fact that all styles have been filtered through a localization lens, blending with Kunmings languid, humid, and mountainous ambiance.
材质的选择是奠定项目基调的关键。设计师大量运用了具有自然肌理和岁月感的材料:原生木材、哑光石材、手工涂抹的肌理漆、编织物以及局部点缀的金属。这些材质不仅注重视觉上的质朴与高级感,更强调触觉体验。粗糙与光滑、冰冷与温润的对比无处不在,让人能够直观地感受到材料的生命力,从而建立起与自然更紧密的情感联结。
Material selection is key to establishing the projects tone. There is extensive use of materials with natural textures and a sense of aging: raw wood, honed stone, hand-troweled textured plaster, woven fabrics, and strategically placed metal accents. These materials focus not only on visual rusticity and sophistication but also emphasize tactile experience. The contrast between rough and smooth, cold and warm is ever-present, allowing one to intuitively feel the vitality of the materials, thereby establishing a closer emotional connection with nature.
灯光氛围的营造堪称典范。设计彻底摒弃了均质、明亮的泛光照明,转而采用多层次、点状聚焦的灯光策略。隐藏式灯带、可调角度的射灯、以及造型各异的落地灯和壁灯共同构建了一个富有韵律的光环境。光线或被用来勾勒墙体肌理,或聚焦于艺术陈设,或在角落营造出静谧的光晕。这种设计使得空间在夜晚充满了戏剧性与沉浸感,情绪随着光线的变化而流转。
The creation of lighting atmosphere is exemplary. The design completely abandons uniform, bright flood lighting in favor of a multi-layered, pinpoint-focused lighting strategy. Recessed light strips, adjustable spotlights, and floor/table lamps of various designs collectively build a rhythmic light environment. Light is used to outline wall textures, highlight artistic displays, or create tranquil pools of light in corners. This approach fills the space with drama and immersion at night, with the mood shifting along with the changes in lighting.
软装搭配则是空间性格的点睛之笔。家具的选择明显偏向于低矮、体量感轻盈且造型圆润的设计,这有助于降低视觉重心,营造放松和安全的感受。艺术品和装饰品并非简单的采购,更像是精心策划的收藏,它们常常带有手工艺的痕迹、民族文化的印记或自然标本的属性。布艺方面,棉麻、丝绒等天然材质占据主导,色彩策略或是取自大地的中性色系,或是大胆采用与户外植被相呼应的浓郁色块,共同强化了空间的自然叙事与艺术感染力。
The soft furnishings serve as the finishing touch that defines the spatial character. Furniture selection clearly leans towards designs that are low-slung, visually lightweight, and with rounded forms, helping to lower the visual center of gravity and create a sense of relaxation and security. Art pieces and decorations are not mere purchases but resemble carefully curated collections, often bearing traces of craftsmanship, ethnic cultural imprints, or the qualities of natural specimens. In textiles, natural materials like linen and velvet dominate. The color strategy either draws from a neutral earth-toned palette or boldly employs rich color blocks that echo the outdoor vegetation, collectively reinforcing the spaces natural narrative and artistic appeal.
总而言之,这四套样板间通过精准的定位、与地域精神的深度融合、对自然材质的深刻理解、极具感染力的光影运用以及高度艺术化的陈设,共同构筑了一个超越样板间商业属性的、关于理想生活的生动范本。它展示了设计如何在不破坏自然馈赠的前提下,为现代人打造一个能安放身心的诗意居所。
In summary, through precise positioning, deep integration with the regional spirit, a profound understanding of natural materials, highly evocative use of light and shadow, and highly artistic curation, these four showflats collectively construct a vivid paradigm of ideal living that transcends the commercial nature of a typical showflat. It demonstrates how design can create a poetic dwelling that shelters the modern body and mind without compromising the gifts of nature.
客服
消息
收藏
下载
最近




































































































