知末案例   /   餐饮空间   /   咖啡店   /   办公精选

合作·架构

2017/07/08 21:08:33
查看完整案例
微信扫一扫
收藏
下载
© Tommy Miller
托米·米勒
合作·架构-2
“我们想如何创造?”考克斯建筑公司(Cox Architecture)的团队开会开始规划和设计该公司的新工作场所时,这个问题触及了人们通常关心的问题,即需要多少办公室、个人将坐在哪里,以及团队将如何配置。这一问题突出了这一做法对新办事处的主要意图,即发展和振兴其核心活动,即将不同业务领域的专业人员聚集在一起,以实践方法的核心价值和原则为依据,协作和创建当代建筑。
“How do we want to create?” As the team at Cox Architecture met to commence planning and design on the practice’s new workplace, this was the question that cut across the usual concerns of how many offices will be needed, where will individuals sit and how teams will be configured. This question underscored the practice’s primary intention for the new office, to develop and invigorate its core activity of bringing together professionals across various fields of practice to collaborate and create contemporary architecture informed by the values and principles central to the practice’s approach.
合作·架构-5
该项目是作为一次机会,重新考虑公司的方法‘设计’和过程,创造当代建筑跨越广泛和精通的组合。
The project was undertaken as an opportunity to rethink the company’s approach to ‘design’ and the process of creating contemporary architecture across a broad and masterful portfolio.
© David Yeow
(杨国伟)
合作·架构-10
这一过程是由以下问题驱动的:我们希望如何合作?我们如何平衡个人的需要和产生更多社会、集体工作经验的愿望?我们如何创造一个工作场所,使个人发展专业,并扩大他们的技能和知识?我们如何创建一个“学习型组织”,即反思和前瞻性思考?我们如何创建一个重视被邀请的合作者和临时客人的投入和参与的环境,同时也欢迎客户和访问者?
The process was driven by the following questions: How do we want to work together? How do we balance the needs of individuals and the desire to generate a more social, collective work experience? How can we create a workplace that enables individuals to develop professionally and extend their skills and knowledge? How can we create a ‘learning organization’ that is reflective and forward-thinking? How can we create a setting that values the input and participation of invited collaborators and occasional guests, and which also welcomes clients and visitors?
Longitudinal Section
合作·架构-14
与任何设计做法或业务一样,COX在将75名工作人员迁往新房地时有基本的住宿需求和功能要求,以及项目预算规定的随时需要。考克斯多年来在塑造进步的工作场所和公共环境方面发挥了积极作用,因此,关键问题是在专门的专门职能领域-例如模型制作、桌面出版、行政人员、信息技术支持和正式会议-与创造共同感的必要性之间取得平衡,这些领域包括:模型制作、桌面出版、行政人员、信息技术支持和正式会议。可以满足专业和个人需要的公共空间。
Like any design practice or business, Cox has fundamental accommodation needs and functional requirements to meet in relocating its staff of 75 into its new premises, as well as the ever present demands imposed by a project budget. Informed by Cox’s active role in shaping progressive workplaces and public settings over a number of years, the critical issue was to strike a balance between dedicated, specialist functional areas - such as areas assigned for model-making, desktop publishing, administrative staff, IT support and formal meetings – and the need to create a sense of common, public space that could meet a mix of professional and personal needs.
© David Yeow
(杨国伟)
合作·架构-19
这一做法明显背离了以往的做法,即四层以上的独立入口意味着,工作人员很少有机会参加对创造性办公环境如此有益的会议,新办公室的入口处被打造成庆祝活动,员工和客人都会立即沉浸在办公活动的核心。设置在实践专业图书馆展示过去的项目,然后入口直接打开核心接待和社交空间,让工作人员和游客欣赏整个办公室空间从这个单一的优势点。
A marked departure from the practice’s previous premises, where discrete entrances over four levels meant that staff rarely enjoyed the chance meetings so beneficial to creative office environments, the entrance to the new office has been forged as a celebration, an arrival which immediately immerses staff and guests alike in the heart of office activities. Set within the practice’s professional library to showcase past projects, the entrance then opens directly to the core hospitality and social spaces, giving staff and visitors an appreciation of the full office space from this single vantage point.
© David Yeow
(杨国伟)
合作·架构-24
该项目的一个特点是在相对较小的楼面空间内建立各种不同的环境,以便向个人介绍他们在新工作场所的工作地点和如何工作或社交的选择。虽然分配给工作人员一个工作场所,但根据需要或喜好选择搬迁的个人在一天或一周的工作时间内的身体活动已经比以前大得多。
A feature of the project is the creation of a wide variety of settings in a relatively modest floor space in order to present individuals with options about where, and how, they work or socialize within the new workplace. Whilst staff are assigned an allocated workplace, there has already been much greater physical movement by individuals choosing to relocate according to need or preference across the course of a day or a working week than previously experienced.
Ground Floor Plan
合作·架构-28
支持该项目的精神最好体现在为关键活动创建一个中心“活动空间”。位于该计划的中心,这个开放但部分模糊的空间是通过在上一层切下一个大的空隙,并在一系列层叠的平台中将新的楼板折叠到较低的水平来创造的。这个打开的“盒子”在楼层之间建立了一个内部连接,反映了激发好奇心和增加工作人员聚在一起的机会的意图。“活动空间”是主要演讲、会议和社交活动的场所。它也是一个项目空间,不同大小的组可以选择占据分层座位,并利用设置的IT和AV功能。非正式座位的选择点缀在活动空间的周边,可用于较小的会议,也可供寻求更隐蔽区域以完成一项任务的工作人员使用。
The ethos underpinning the project is best represented in the creation of a central ‘events space’ for key activity. Located in the centre of the plan, this open yet partially obscured space was created by cutting a large void in the upper floor and folding the new floor plate down to the lower level in a series of tiered platforms. This open ‘box’ creates an internal connection between floors and reflects the intention to promote curiosity and increase the opportunity for staff to come together. The ‘events space’ serves as a venue for major presentations, meetings and for social events. It also serves as a project space where groups of various sizes can choose to occupy the tiered seating and utilize the setting’s IT and AV functionality. Informal seating options dot the perimeter of the events space, which can be used for smaller meetings or by staff seeking a more secluded zone in which to complete a task.
© David Yeow
(杨国伟)
合作·架构-33
通过创建大量提供各种工作和社会环境的角落和裂缝,这对位于楼层后方的两个开放式“正式”工作区产生了显著的影响。由于工作人员能够在两层楼的任何一层重新安置和进行选择,开放式办公桌-大多数建筑师都位于这里-由于没有相互竞争的要求和分散注意力的活动,就没有那么疯狂了。
By creating this plethora of nooks and crannies that offer a variety of work and social settings, there has been a marked impact on the two open plan ‘formal’ work zones located at the rear of the floor on both levels. With staff able to relocate and exercise choice over their place across either floor, the open-plan work-desks, where a majority of the architects are situated, are much less frenetic for the absence of competing demands and distracting activity.
Cross Section
合作·架构-37
该项目的一项重要成果同样是增加了各项目小组之间的沟通,提高了个人对在实践中开展的活动的充分程度的认识。午餐和咖啡休息时间已成为更多的社交场合,因为优先考虑在入口处建立一个公共咖啡馆和就餐场所。坐落在大楼的前面,这个空间提供了迷人的视野在弗林德斯巷,并已成为一个焦点的讨论,以及一个首选的地方召开临时工作会议和接待客户。这个区域被认为是“第三个空间”和一个非典型的工作空间,其特点是使用了坚固的工业材料和配件。
A significant outcome of the project has similarly been the increase in communication across project teams and the heightened awareness of individuals about the full extent of activity being undertaken within the practice. Lunch and coffee breaks have become more social occasions due to the priority given to the creation of a communal café and dining setting adjacent to the entrance. Sited at the front of the building, this space offers attractive views over Flinders Lane and has become a focal point for discussion as well as a preferred place to convene impromptu work meetings and host clients. Conceived as a ‘third space’ and as an atypical workspace, this zone is characterized by the use of robust industrial materials and fittings.
© David Yeow
(杨国伟)
合作·架构-42
无论是入口处的“公共”图书馆,还是层次分明的“事件空间”的跳动之心,还是将其联系在一起的创意企业线,很明显,这是一个专注于创造行为的环境,也正是实践所要达到的目标。
Whether it’s the ‘public’ library at the entrance, the beating heart of the tiered ‘events space’ or the thread of creative enterprise tying it all together, it is obvious that this is an environment focused on the act of creation and is exactly what the practice set out to achieve.
First Floor Plan and Section
一楼图则及科
合作·架构-47
合作·架构-48
合作·架构-49
合作·架构-50
合作·架构-51
合作·架构-52
合作·架构-53
合作·架构-54
合作·架构-55
合作·架构-56
合作·架构-57
合作·架构-58
合作·架构-59
合作·架构-60
合作·架构-61
合作·架构-62
Architects Cox Architecture
Location 167 Flinders Ln, Melbourne VIC 3000, Australia
Category Offices Interiors
Lead Architects Patrick Ness, Ian Sutter, Jonathan Gardiner, Stuart Harper, Pete Sullivan
Area 880.0 m2
Project Year 2016
Photographs David Yeow, Tommy Miller
Manufacturers Loading...
南京喵熊网络科技有限公司 苏ICP备18050492号-4知末 © 2018—2020 . All photos and trademark graphics are copyrighted by their owners.增值电信业务经营许可证(ICP)苏B2-20201444苏公网安备 32011302321234号