查看完整案例
收藏
下载
“The tilting of the floor was put together from leftover pieces of stone. Almost randomly the different slabs of marble in a variety of qualities and colors came together in a beautiful disordered patten, that made it into the most beautiful graphic artwork.”, Kristoffer Fagerström explains.
“地板的倾斜是用剩下来的石头拼凑而成的。不同质量和颜色的不同大理石块几乎随机地聚集在一起,形成了一个美丽的、杂乱无章的彭定康,这使得它成为了最美丽的图形艺术作品。“,克里斯蒂佛尔·法格尔斯特伦解释道。
The thought of using this normally elevated and luxurious material in a more casual way became the starting point of this collaborative project between Note and Norm. Later the same day, Note Design Studio stumbled into Norm Architects somewhere in Milan and a discussion about the beauty of the random qualities of the floor – which you also find in the traditional Japanese landscape architecture – morphed into to a product idea for the design company Menu.
一想到以一种更随意的方式使用这种普通的高级和豪华的材料,就成为了Note和Norm之间这个合作项目的起点。同一天晚些时候,NoteDesignStudio无意中走进了米兰某个地方的Norm建筑事务所,讨论了地板的随机特性的美-你也在传统的日本景观建筑中发现了这一点-变成了设计公司菜单上的一种产品理念。
The result of the project is a set of 3 small occasional tables, ranging from the size of a regular sofa table to the size of a large centerpiece of tray. The inspiration from the floor has become a decorative tabletop surface composed of different slabs of marble that makes Patch Marble Tables into mass produced individuality.
这个项目的结果是一套3张小的临时桌子,从一个普通的沙发桌子的大小到一个大的托盘中心的大小。地板的灵感已经变成了一个装饰桌面表面,由不同的大理石板组成,使拼贴大理石桌成为批量生产的个性。
Each individual table has its own character and tension between the natural pieces of marble laid out in a graphic pattern, echoing the tiled tables of the 1970s in a new and contemporary way. ”In the process of designing the tables we played with the idea of micro furniture”, says Jonas Bjerre-Poulsen of Norm Architects. ”We wanted to create something that was in between furniture and accessories with a multi-purpose in the home”.
每一张桌子都有自己的特色和张力,天然的大理石碎片以图形的形式排列,以一种新的和现代的方式与20世纪70年代的瓷砖桌相呼应。“在设计桌子的过程中,我们使用了微型家具的概念,”Norm建筑公司的Jonas Bjerre-Poulsen说。“我们想创造一个介于家具和配件之间的东西,在家里有多用途”。
The tables can be used on the dining table, as a tray, on the credenza, besides the sofa, as your night table, for plant pots, books or your small occasional lamp in the corner. They can also be combined, stacked as a small installation or plateaus for showcasing your favorite objects or simply put together as regular but flexible sofa tables in front of your couch.
这些桌子可以放在餐桌上,作为托盘,在书柜上,在沙发上,作为你的床头柜,做植物壶,书籍,或者你角落里的小灯。它们也可以组合在一起,堆放成一个小的装置,或者用来展示你最喜欢的东西,或者简单地放在沙发前的普通但灵活的沙发桌子上。
The contrast of the heaviness of the stone and the very light and delicate powder coated steel legs gives the tables an effortless grace. The contrast of the simplicity of the design and the richness of the marble structures that interact, makes the tables intriguing in a subtle and understated manner.
石头沉重的对比和非常轻和精致的粉末涂层钢腿给桌子一个毫不费力的优雅。设计的简单性和大理石结构的丰富性形成了鲜明的对比,使得桌子以一种微妙而低调的方式吸引人。