查看完整案例



收藏

下载
【桥·接 - RMIT 建筑中国展】在重庆有样艺术空间即将落幕,欢迎朋友们现场莅临感受。以下为部分展出作品介绍。希望可以通过作品了解海外留学生的毕业设计作品,从中窥探出一些当下海外建筑中国留学生的思想结晶。
THIS, IS ATHERTON GARDEN
Author :
Zilong Lu
Supervisor :
Jonothan Cowle,
Chris Hayton
Atherton gardens is a social housing estate located in south Fitzroy, developed by the housing commission of Victoria during the slum reclaim movement from mid-60s to the early 70s.
Atherton garden is an experiment of the post war modernism architecture, with the contemporary utopia architectural idea of 4 towers in the garden.
Atherton garden had an optimistic start, but soon the enthusiasm for this radical residential area turned into fear-for-the-unknown. Gentrification becomes as a social barrier between the low income people within Atherton garden and the rest of the city. In all countries post war modernist architecture was about much more than just buildings.
There is a rich social agenda behind it. Architects and policy makers were working hand in hand, to improve the living conditions of the inner suburb slum areas. This mix of pragmatism and idealism emerges in modernist architecture as simplicity of form and modesty.
By superimposed the Chinese micro district planning as my personal position onto the site.
My thesis will be aiming on bringing the public
life and aboriginal culture back to Atherton garden.
Retreat the existing site as a civic park. Linking the 4 existing towers with new housing units. Discovering the value of the existing, using different architectural interventions to reac-
阿瑟顿公园是位于南Fitzroy的一片住宅区,在上世纪60到70年代的贫民窟改造运动中建成,是二战战后的现代化建筑运动实验的成品之一。
阿瑟顿公园的发展原本有着乐观的预期,但不久之后这片激进的住区就在对未知的恐惧中沉沦了下去。贵族化的身份成为了阿瑟顿公园与其他地区之间难以打破的障碍。
在所有国家中,战后现代主义建筑都不仅仅只有建高楼的含义,其背后有着丰富的社会规则。建筑师与政策制定者携手共同提升公民的居住条件。
这种务实主义与理想主义的结合造就了现代主义建筑形式上的简约与功能上的完备。通过叠加中式小尺度区域规划手法,我在方案中尝试将公共生活与本土文化带回阿瑟顿公园。将场地试做一个城市公园,将4座塔楼与新的居住单元链接起来,并发掘其新的价值。
THE BRIDGE INITIATIVE
Author:Menghao Yuan
Supervisor:Alisa Andrasek
At the dawn of mass application of artificial intelligence and implementation of 5g communication networks,
approaching architecture from an algorithmic and digital point of view has finally been made possible.
For the first time in history, the capacity for data collection and processing of mankind has started to make the connection between architecture and other fields of society occur at such a fundamental level that has never been possible before.
Hence the project aims at posing a valid example of the process and outcome of such design methodology.
Specifically in this case, the city of chongqing,
china is in everay aspect been turned into a higher status with the mass implementation of 5g networks and construction of more traffic resources and bridges, together with for the first time a giant urban replanning scheme aiming to turn the city from a gross manufacturing model to a service-industry-based model,
i look at how perlin noise together with multi-agent
system can be used as a design tool for generating a pedestrian bridge that spans across the yangzi river of the city providing a wide range of public spaces,
of which the city of chongqing is in dire need due to its mountainous landscape.
在人工智能以及5G通信技术处于大规模应用的前夜,从数字与算法角度重新探讨建筑学及设计方法论终于成为了现实。
历史上第一次,人类的数据搜集与处理能力开始赋予人类从最基础的逻辑层面寻找建筑与其他科学的关系的能力,建筑学与其他学科的联系在更深的逻辑层面被统一描述。基于探寻这种联系的愿望,本方案旨在从数字与算法的层面提供一个可行的范例。
伴随着在基础计算机科学方面的突破和通信技术的研发及应用,重庆,乃至整个中国,都正在被从内向外地转化为一个由数据驱动决策的更高层级的社会。
众所周知,重庆是一个道路资源稀缺的城市,极度依赖交通体尤其是桥梁的建设以推进城市的发展。同时,重庆作为一个前工业化城市,正在经历从工业城市到服务业城市的转换过程。
因此,方案结合Perlin噪点与multi-agent system的研究与测试,提出了一种新的数字建筑设计算法,设计结果表现为一座连接重庆江北与渝中区的人行桥,其中由Perlin噪点算法带来的随机性与多样性被转译为桥内部多样化流动的空间属性。
CUL-DE-SAC DEMENTIA VILLAGE
Author:Jiejing Du
Supervisor:Simon Drysdale
Focused around the concept of “house” this option is arranged to maximize amenity and privacy within the environment of a specific residential aged care facility.
A built example of Dementia Village in Netherland values this type of aged care facility is a built form attempt at thought leadership.
Comprising only two standard suite houses,
the houses create a comfortable scale
to encourage confident interaction among residents within the environment.
Referencing the familiar triple fronted brick veneer order in the street scape in most Melbourne suburban regions,
the centre piece of the site design (inside and out) conceptualises social spaces
as continu¬ers and smooth.
This technique provides great views out over and through or inboard to the landscaped familiar. Inside views are considered episodic,
sequential and are framed around the internal street.
High quality in experience throughout these well-appointed rooms prioritises the care needs of the residents in a dignified and uplifting environment.
以“房屋”为概念主题,方案尝试在一个老年痴呆症看护社区将设施共享与隐私保护最大化。
方案中我提出了两种标准的套房,共同组成了一个尺度适宜的社区,鼓励居民们积极主动地产生互动。以墨尔本大部分地区居民都熟悉的三层砖片为主要形式,场地中央的社交空间设计变得简单且流畅。
这种设计手法的益处在于它可以从各个角度让居民都能看见中央空间的景观。建筑内部景观可被视为围绕一条内街而有序串联的空间。高质量的空间体验以及精准分布的房间为居民提供了一个有尊严有活力的居住空间。
LET’S GO TO THE PERIPHERY
Author:Mengchen Jiang
Supervisor:Vicky Lam
The thesis of the project is to bring the culture from the city to the periphery.
The chosen site is called John Darling and Son Flour Factory adjacent to the Albion Station and the main parts have been abandoned.
The multicultural environment around the site is quite interesting.
There is Turkish Community Centre, Chinese Buddhist Meditation Centre,
War Homes Estate, training institute, Music and Dance Community,
Vietnamese Church, City Club and Maltese culture Association.
To active this abandoned site,
I’m going to amplify the cultural conditions by relocating some of the programs in the site and the left will be provided a specific connection,
in order to attract the community leaking into the site.
Firstly, patterns of modern irrigation are spread on the ground with different scales to differ various areas,
then the factory condition is expanded and some subtraction and
adding between the silo condition and the patterns were made to claim the spaces for different programs.
Considering the special history of the factory, the brick building will be reserved and renovated as the administration of the NGV archive.
However, the ground floor has been cut through to activate more
possibilities of the circulation.
And because of the special traits of silo such as iconic height and inaccessibility,
it becomes the archive of the NGV. At the same time,
a new sgallery was extruded from the patterns
which is going to exhibit some exotic art works.
The gallery is supposed to provide more opportunities for foreign artists and visitors who want to be familiar with foreign culture.
本方案旨在将城市文化从城市中心带向城市外围。场地选址在Albion车站旁边的名为John Darling & SonFlour Factory的厂区。
场地周边有一个土耳其社区中心,一个中国佛教冥想中心,一个跳舞工作室,越南基督教堂以及城市俱乐部。为了重新激活此区域,一部分功能的区位被重新调整。
原工厂区域通过增减部分体量被更平滑地融入了整个地区的城市肌理。工厂底部被预留为交通层,引入不同等级的流线处理手法以增加场地疏散人流的能力。
MERGED CITIES
FOR MIGRANTS
Author:Zheng Wang
Supervisor:Vicky Lam
This project proposes a new different lifestyle for migrants living in Shen Zhen and It reflects the image of lifestyle of Melbourne in Shenzhen.
The project recreates and merges unique elements of Melbourne and applies them to the site in Shenzhen.
By recreating moments of lifestyle in Melbourne, this project aims to disrupt and intervene the lifestyle in Shenzhen.
The different floors of Melbourne central and the giant lobby of state library were picked for elements to be recreated and combined to form the draft plan of this project.
Based on this plan, the architecture was created according to the narrative drawing.
Visitors should follow a certain rule to step into this architecture.
The first is about the Shenzhen part that is consist of several separated buildings,
it seems as people experience a mini scale city when they walk into this architecture from the supermarket to the huge gate that is consist of the office tower and apartment tower.
Going through the super gate way, humans will experience the image of the Melbourne culture which is reflected via the similar architecture form and cultural programs. people will experience the merged cities through the super pipe shape circulation.
本案旨在以墨尔本为蓝本,为中国深圳的流动人口提出一种新的生活方式。方案中墨尔本独特的元素被融合并再创造以适应深圳的发展状况。
墨尔本中央购物广场多层级的建筑空间以及大中庭被采纳为主要元素,配合其他建筑元素共同组成了最终的叙事化平面图。
方案以一种程序化的方式进行设计以得到秩序化的空间体验,穿行其间的游客将得到游览迷你城市一般的体验。
PLAN C FOR CHINATOWN
Author:Yuanbo Zhang
Supervisor:Paul Dash & Jane Dash
Four blocks of the Melbourne CBD between Bourke St and Lonsdale St have been known as “Chinatown” for over a century,
one of Melbourne’s most popular commercial precincts,
Asian community gathering places, and tourist attractions.
It bears countless people’s dream,
laughter, and hope.
Facing the pressure from increasing population, aging infrastructure and buildings, and emerging commercial shopping centres nearby,
Chinatown is at great risks of losing its glamorous prosperity.
The current intimate low density,
historical precinct may be replaced by skyscrapers like the rest of the CBD,
and lose its identity forever.
This project is a planning proposal for the Melbourne City Council and community who live and work in Chinatown.
It proposes a new way to develop and outgrow the current problems by amplifying its cultural, economic prosperity and environmental attributes.
In order to achieve this goal, a proposed ‘Super Agency’ will remake Chinatown as a single precinct ‘Superblock’ and offer new centralised infrastructures,
delivery systems, gateways, public space, and public programmes.
Deployment of these in sequenced stages will help revitalise Chinatown,
which will turn it into a pedestrian friendly precinct, attract new investments,
and give the new Chinatown back to Melbourne as source of city pride.
一个多世纪以来,介于墨尔本市中心的博克街与朗斯代尔街之间的四条街区一直是墨尔本唐人街的主体组成部分,也是墨尔本最主要的商业区之一、亚洲移民聚居区以及重要的游客景点。它承载了无数移民的梦想与希望。
由人口增长、老化的基础设施和建筑以及周边越来越多的现代化商业街带来的压力将唐人街置于了失去发展机会与荣耀的危险位置。为了墨尔本市区的都市化,百年唐人街面临改建甚至拆除的命运。
因此,本方案旨在为墨尔本城市议会和社区提供一种改造建议,一份新的发展计划,通过增强唐人街的文化符号和经济实力以对抗当前的种种问题。
为了达成目的,一种我命名为“超级媒介”的设计媒介将被用于让四个街区合称为一个“超级街区”的改造过程中,为唐人街及周边提供新的中心化基础设施、多样化系统、通道、公共空间以及公共功能。
分批实施计划中的改造策略将有效激活唐人街的人气,将其转变为一个人
行区,吸引更多投资,获得更长远的发展,重新成为墨尔本城市的骄傲。
THE REJUVENATION VILLAGE
Author:Supervisor
Zemin Yang:Jan van Schaik
This project is an extension of the work of Arakawa and Gins’ in which design is used to simulate the senses through kinetic,
tactile and visual connection with the spaces and objects around us.
In so doing the project questions the conventional calm and relaxing retirement model and proposes a dynamic and challenginliving environment in its place.
Over the next 20 years,
it is projected that China’s population will become
hyper-aged.
In this context, this project proposal sets in place a retirement model that celebrates the last third of a person’s life as period of dynamism,
adventure and personal empowerment – which the project
achieves through the implementation of a
dynamic and playful symbolic architectural language,
deliberately challenging physical environments and shared use spaces.
The project includes a number of retirement residences and a community centre which services the needs of the residents and the needs of the ageing communities in surrounding areas.
FARM HUB
Author:Tian Xie
Supervisor:Graham Crist
Since the traditional farm, occupying a large area, is so far out of the city, it can lead to a series of questions such as all sorts of inefficiency,
single function and food safety problems.
Thus, I propose to introduce the farm into city context and define a kind of future farm hub which is an intensive and valuable farm with multifunction,
catching the eyes of outsiders and blending farm into people’s daily life.
The future farm hub mainly has two functions: the farm and the community.
It can be seen as a mixed-use project, one that provides diversified programs.
Those included programs display the entire food production line,
for instance, growing, selling and distribution of food for local farmers and their community.
At the same time, each program can also individually work well,
such as the library, vegetable farm, animal farm and station.
Of course, this farm hub as a combination of modern and tradition,
can attract people other than farmers.
The community space located within the farm hub provides these people access
to learning and experiencing things related to farming.
选址远离城市的传统农场及农作物生产系统带来了一系列的问题,诸如各种低效率生产、单一功能用地及食品安全隐患等。
因此本方案提议在城市环境中引入农产品种植功能,定义一种未来的农场综合体,集各项功能于一身,同时成为城市居民日常生活的一部分。
未来的农场综合体主要拥有两种功能——农作物生产及社区生活功能。它可被视为视为一种混合建筑形态,拥有多样化的功能。其中可包含诸如农业生产流水线、种植、分配销售等功能。每种功能同时也可以独立运作,例如图书馆、蔬菜种植、动物蓄养、交通中心等等。
当然,这种新建筑类型作为传统与现代的结合不仅对农业工作者有吸引力,对普通民众一样。综合体内部社区空间也可承担科普及培训功能,提升大众对于农业生产的认知。
URBAN DEGUSTATION
Author:Tianbo Zhou
Supervisor:John Doyle
This project is about a collective memory of Public Market and Urbanization, the site located at the car parking area of Queen Victoria Market,
trying to examine the relationship between urban and public market,
architecture and degustation.
The ground level is an extension of the Market and the upper level is an extension of the cityscape, in between the spaces, the main programs are cooking school, restaurants and cinema.
The proposal aims to create a public space to link the market and apartment together. It is talking about the ingredients travel through the spaces and becoming a taste of memory.
It is talking about the spatial quality influences each other and creating new experiences.
When the memories of the surroundings travel into the architecture,
the traits are merged together as well,
so that it can be read the roof typology from the market,
the cityscape from the city.
All of these features bring people together and create new memory of life.
本方案描述了对公共市场以及城市化的集体记忆。本案选址为维多利亚女王市场的停车场区域,作为探寻城市空间与公共市场关系的试验田,其中地面层是市场的延伸部分,上层则是城市界面的延伸部分。
方案意图为市场以及周边公寓楼提供一个链接带,通过引入周边年代久远的建筑元素打造方案的立面以及屋面,本案尝试在高楼林立的墨尔本市中心保留住过往建筑的记忆。
DELIRIOUS CHINATOWN
Author:Yang Ren
Supervisor:Simon Drysdale
As the terms ‘retail experience’ and ‘experience economy’ are used by cities aiming to market their once difference on the global stage,
many cities have now cocooned their identities into the familiar and franchised.
This project starts with an early example known generically as ‘Chinatown’.
These global familiars signal often convergent economies.
I`m seeking to learn from these seed franchises as
I explore what constitutes the next city suburb.
I am exploring the urban frontiers edges of a china town to
yield an understanding as to
what the next CHINA-BURB or next CHINA-CITY could be.
It revisions the position of Chinatown in future as a key infrastructure of Melbourne’s global city agenda,
and offer a new possibility of balance to provide a new intersectional identity of Chinatown as a diverse asian public.
This project explores a new architecture spatial possibility across the urban city in a future Uberfication context by the ideas of convergence and immersion.
A ‘merging -program’ thinking steps forward from ‘cross program’ offering a pitch to build a new image of next city image.
‘商业体验’和‘体验性经济’正在被越来越多的城市用在全球舞台上炒作自身的特征,他们将自身特征越来越多地具象化于本地大众熟悉的符号和商业品牌上。
RENEWAL WITH DIVERSITY
Author:Danni Luo
Supervisor:Brent Allpress
This proposal is concerned with gentrification and cultural displacement in melbourne suburbs.It is against the typical developer-driven
projects,
negotiating between suburban intensification and local multicultural nature.
The result is a mixed-typology block that hybrids local market, the communal,
the civic and residentials.
Having welcomed wave after wave of immigrants,
Footscray is made up of a collection of vibrant multicultural communities,
which enables
the city to become a hybrid complex of diverse practices.
This narrative is being eroded by the urban renewal projects that discount the fine grain nature and produce exclusionary, homogenous
urban places.
Taking the market laneway as the catalyst of integrating different programs,
a ray of passages running across the site are suggested, which breaks up the scales of buildings to respond to the local fine grain nature,
creating an accessible block where intensity is built upon difference.
The block is experienced and understood as a multi-layered combination of elements,
not as a singular entity.
The market, the civic,
the communal and the residential are mixed up and interact with each other in terms of scales, types,
void connections and material conditions,
thus writing new narratives that talks to the context.
本方案关注重点在于墨尔本郊区的乡镇化及区域文化位移,反对传统的由开发商驱动的发展模式,寻求在人口增长与地区文化多元化之间取得平衡。
其设计结果表现为一种由当地市场、公共服务、城市居住所融合的新建筑类型。在一波接一波的移民浪潮中, -Footscray地区逐渐形成了多元文化的社区,容纳了各类丰富的文化及生活方式。然而随着各类旧房改造翻新项目的实施,已经浑然一体的多元化社区正在消弭,被趋于同质化的城市建筑类型所替代。
将市场巷道作为不同功能之间的催化剂,一个由不同层级的通行道组成的系统被引入场地,将建筑体量分割为当地常见的尺度,并基于文化差异来构建建筑的密度。
整个街区被视为一个多层级的元素系统集合体来解读与体验,而不是一个单一个体。市场、城市设施、公共服务以及居住区在尺度、类型、虚实、材料等方面互相融合和作用,形成一个新的活力体融入周边环境。
FORGET ME NOT
Author:Mengyong Jiang
Supervisor:Ian Nazareth
‘Forget me not’ is about dementia and its relation to the architecture of care environments and the city, concerning both mental and physical aspects.
The world’s elderly people are increasing and with this comes an increase in the proportion of degenerative diseases and mental illness.
The question of how to accommodate the elderly and frail has become increasingly crucial in all societies.
This project explores the nature of the disease and the way in which occupational therapy and treatment theory has influenced the design of dementia facilities.
The process of exploration considers some ways in which elements of theory can be integrated into design to create an environment that mitigates disorientations in time and place, and that reduces the personal impacts of dementia.
The selection of suitable sites has influenced by the idea of a type of therapy known as Reality Orientation(RO),
and by the importance in current theory of maintaining a relationship between dementia sufferers and
real-life context.
Consequently, the architectural focus of this project has become engaged with a design program that proposes the integration of a care facility for dementia patients in urban locations.
“勿忘我”描述了关于痴呆症及其于建筑与医疗环境和城市之间的关系。世界上老年人数量逐年增多,生理和心理上或多或少有着各种导致无法自理的病痛症状。如何安置这些老年人成了各个社会都要面对的尖锐问题。
本方案深度研究了痴呆症机理和治疗手法,以及同类案例的设计结果。研究过程所得到的的知识可被融入本案的设计过程,以创建一个模糊了时间与地点的环境,减轻痴呆症患者健忘的症状。
场地的选址决策是依据对一种叫做“事实矫正”的治疗手法的研究,和基于保持痴呆症患者与现实认识的距离的考量。最终设计目的在于回答如何在城市环境中为痴呆症患者获取一个功能齐全的康养设施的问题。
CHINESE SOCIAL CENTER
— BOX HILL
Author:Han Chen
Supervisor:Jan Van Schaik
Australian Chinese people acting history could be found from 18th century.
Along with the growing up of
population of Chinese people,
there is no architecture to reflect their history.
This project tries to create a sense of belonging to reflect the long history of Chinese people acting in Australia and create a contemporary Chinese architecture language in Australia.
In the middle of the project is
contemporary ver
tical Chinatown,
starting from ground level to top.
Each functions owns platform to present part of activities along the vertical Chinatown.
From top to bottom is like a story of Chinese people acting in Australia.
The spatial and architectural elements reflect important historic events of Chinese people, such as gold rush,
Buckland Riot and White Australia Policy.
These elements are translated from traditional Chinese architecture.
The continuous roof becomes a part of façade which imitate the Chinese villages.
From ground to top, it intends to create the way back to home.
澳洲华人群体的历史可以追溯至18世纪。
数量急剧增长的华人并没有同时带来传统中国建筑以记录和展示其族群文化历史。
对此本方案旨在在澳洲引入中国当代建筑形象以展示悠久的华人历史传统,为澳洲华人群体带来更深层次的归属感。
方案将现有的唐人街从横向转化为纵向,由平面转化为立面。每一层含有代表着墨尔本唐人街一部分功能的平台。从上至下的功能排布直接反映了历史上华人在澳洲活动的历史事件,诸如淘金潮、Buckland暴乱以及白人政策。延续的屋面意向取自中国农村传统建筑的风貌,由下至上的建筑元素铺垫出了一条回家的路。
HEALTHBERG
Author:Ziyu Meng
Supervisor:Anna Jankovic
Healthberg is a proposal for a health and wellness civic spine.
It aims to provide a series of new public offerings that encourage a community focus of health and wellness.
This urban scale intervention moves beyond the current focus on islanded individual health treatment precinct. It is defined by the correlation between wellness,
sense of place, landscape and its community.
Starting with capitalizing on the connection with the existing Yarra River cultural precinct walk track to the hospital and train station,
create the civic corridor that weaves Heidelberg key public transport to the adjacent park-lands.
Learning from the existing site condition,to generate a set of contours and create different walking tracks of the Healthberg spine to acts as the connector between all the wellness and health programs.
This Civic Intervention is an oasis in the middle of Heidelberg,
that does not only act as a green lung to the site health-endorsing project,
but also as a place where it brings together the community as one, as a healthier one.
本方案命名为“Healthberg”,旨在提出一种在城市中植入健康养生核心带的可能性,目的是为了鼓励在都市中创造更多服务于大众的健康设施。
本案讨论的不仅仅是在现有布局中安插一些独立的医疗中心,而是一种基于健康、空间感受、城市景观和社区关系的大规模的城市更新议题。
由现状雅拉河滨江步道为起点,方案设计将其通往临近医院、火车站等基础设施的链接带放大,创造了一条遍布于海德堡区的“交通—公园”岛链。从当前现状出发,生成一系列不同层级的连接带,共同组成了串联各个交通节点和医疗设施的链接系统。
这种方式创造的是海德堡区中心的一片绿洲,不仅为场地提供了一颗绿肺,更是成体系地提高了周边社区的健康层级。
CANCER PATIENT
VILLAGE IN BEIJING
Author:Zhuxi Yao
Supervisor:Peter Bickle
My proposal begins with the slum I found when I accompanied my aunt to Beijing Cancer Hospital for treatment.
Away from home, people living in this slum have to suffer from the treatment, isolation from the outside world,
horrible living condition and homesick.
Instead of an isolated place, they are more willing to live in a place where they can have a strong connection with the local neighbour,
just like how they did in the villages.
Why should we stay quiet and stagnant when we get sick?
Is a life in a serene sanatorium a really good choice for cancer patients?
Engaging with social activities will actually give patients a sense of belonging,
not just staying there forgotten by society.
In this concern, this project experiments with the feasibility of hybrid topology combing housing, market and temple.
It is challenging the existing healthcare building typology,
trying to bring back the traditional poetic pastoral rural life which has long been lost in the modern Chinese urban context through investigating
into interesting forms and objects that call back the memories of Chinese rural area.
本方案的概念来自我陪我家人去北京肿瘤医院看病时发现的城中村。人们千里迢迢来到北京寻求治疗自己的癌症,承受着病痛、孤独、恶劣的居住条件的折磨。
相比于隔绝于外界,他们更希望于居住在能够与邻里交流的地方,就像他们居住的乡下农村一
样。
为什么我们需要在生病的时候一个人孤独地待着?癌症患者就必须住在一个与外界隔绝的疗养院里吗?
参与社会交流带给患者的归属感将是治疗过程相当关键的一环。基于这种考量,方案探寻了居住、市场与寺庙三种类型混合而成的新建筑类型的可能性,旨在挑战传统的康养医疗建筑形式,通过在城市环境中重新引入乡村生活方式唤起居住者对于家乡的记忆。
活动照片