查看完整案例
收藏
下载
世界上唯有土地与明日同在
—《飘》
Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for, because it’s the only thing that lasts.
- Gone With the Wind
据说每个人内心深处都有一个远离尘嚣、农场牧歌的梦想,梦想似乎总要在“完成了什么样的人生目标”之后才得以心安理得的着手实现,而南半球,正有这样一处终日被阳光笼罩的秘境。
It is said that everyone has a deep heart away from the madrigal dream, the dream seems to always be in "what kind of life goal" to be able to feel at ease after the realization, and the southern Hemisphere, there is such a secret environment covered by the sun all day long.
位于澳大利亚东部的这座农场之家,门前绿荫如织,坐拥 25 英亩广阔草坪,生活空间与自然空间得以呈现出零距离的状态。
Located in eastern Australia, this farm home has a leafy front and 25 acres of expansive lawns, allowing the living space to be zero distance from the natural space.
往日之歌
Rhythm of the Past
—
日升日落,朝暮宁静,足下一望无际的旷野草场牧歌如诗,在四季分明的澳大利亚新南威尔士,充足的日照是一切生命力的源起。
The sun rises and sets, the morning and evening are quiet, and the endless wilderness grassland is like a poem. In the four seasons of New South Wales, Australia, sufficient sunshine is the source of all vitality.
当余晖洒满这座大地,神灵在大地留下神迹,天地间的万物,原始粗犷但又秩序井然,来自梦创时代万物生长的奥秘,以全新的形式,在这里一一展开.....
When the afterglow filled the earth, the gods left miracles on the earth, all things between heaven and earth, primitive and rough but orderly, the mystery of the growth of all things from the era of dream creation, in a new form, here one by one.....
推门而入,一砖一木,恰如其分。暖光下的农场之家,浸润在温暖的橙黄之中,以原生态营造温暖,以原始回敬自然。
Push through the door, brick by brick, just right. Under the warm light, the farm home is immersed in the warm orange, creating warmth with the original ecology, and paying back nature with the original.
陷入客厅能包裹下一家人的沙发,点燃壁炉的柴火,闭上眼睛,一切都是梦想中家的样子。
Falling into the living room can wrap the sofa of the family, light the wood fire of the fireplace, close your eyes, everything is the look of the dream home.
赭石色的土陶罐,粗犷的木质线条,质朴的非洲木雕,还有来自于农场自然生长的枝桠,四季常新,活力生长。在这里卸下扰人心事,让心灵回归质朴。
The ochre colored earthenware jars, rough wooden lines, rustic African wood carvings, and branches grown naturally from farms are constantly new and vibrant throughout the four seasons. Here, let go of the distractions and let the soul return to simplicity.
一颗果实,一件器物,一组艺术品,都在光阴的进程里交相辉映,每一道沟壑与隆起,都记载着它们一生的故事。
A fruit, an object, a group of works of art, all in the process of time each other shine, each gully and bump, record their life story.
玄关壁画上深邃的蓝,如划破夜空的流星,是夜幕降临时,夜精灵围着篝火哼唱的歌谣,一冷一暖的对撞,点亮了空间的视觉节奏。
The deep blue on the porch murals, such as the meteor that cuts through the night sky, is the song of the night elves humming around the campfire when the night falls, a cold and warm collision, lighting up the visual rhythm of the space.
岩石般锋利的线条大开大合,如澳大利亚的心脏 Uluru,那是这片大地源自过往的歌,原始粗犷,充满激情的韵律。
The rock-sharp lines open and close, like the heart of Australia, Uluru, which is the song of this land from the past, raw, passionate rhythm.
当地平线上的最后一缕阳光隐入地平线,古老的非洲原始部落面具,在光影下忽明忽暗。你点燃一柄烛火,和家人围炉而坐,在劈啪作响的炉火声中,大家笑举酒杯,一饮而尽。
When the last rays of sunlight on the horizon recede into the horizon, the masks of ancient African primitive tribes flicker and fade in the shadows. You light a candle and sit around the stove with your family. Over the crackling of the fire, everyone laughed and drank their glasses.
拨弄起吉他,你听祖母聊起这片土地过去的故事,耳畔仿佛回荡起了数万年前的吟唱...
Strumming the guitar, you listen to grandma talk about the land’s pastr, Sounds like a chant from tens of thousands of years ago...
万物之源
Source of the All
—
清晨拉开窗帘,迎接大洋洲强烈日光的洗礼,餐区位置得天独厚,连通室外草坪和客厅。独家定制的长桌和原始几何形态的餐椅,承载着一家人活动聚落、休闲的多维功能。
Open the curtains in the morning to welcome the baptism of Oceania’s intense daylight, the dining area is uniquely located, connecting the outdoor lawn and the living room, the exclusive custom long table and the original geometric shape of the dining chair, carrying the multi-dimensional function of the family activity gathering and leisure.
The wood branches and plants picked up in the forest in the morning, radiating the fragrance of earth. The family brought back the fresh milk collected from the pasture, the hair is still stained with the dew of the morning. You put on the light music, carefully spread the jam on the bread, and the family gathered around the long table, is the best start of the day in your eyes.
一旁的埃塞俄比亚整木部落酋长椅,来自非洲埃塞俄比亚 Jimma 镇的西长椅,在埃塞南部古拉格和相关地区的社会生活中都占用重要的位置。为整木纯手工挖凿而成,如同一位古稀老者,桌与椅,画与灯,均以深沉的黑色统一,并都以浓缩成几何形态的文化符号点缀,在光影的作用下,它们形成一个独特的场域。
The chief chair of the Ethiopian whole wood tribe on the side, a west bench from Jimma town in Ethiopia, occupies an important position in the social life of Gulag and related areas in southern Ethiopia.
The whole wood is handmade and chiseled, like an ancient and rare old man. The table, chairs, paintings, and lamps are all unified in deep black, and are embellished with cultural symbols condensed into geometric forms. Under the influence of light and shadow, they form a unique field.
墙上的澳大利亚国博复刻树漆画,隐于灯后,栩栩如生,木皮与漆绘制的鳄鱼,源自澳洲土著民的图腾崇拜。
On the wall, the Australian national Bo is painted in tree lacquer, hidden behind the lamp, lifelike, wood skin and lacquer painted crocodile, which originates from the totem worship of the Australian Aborigines.
人们早就意识到,澳大利亚原住民文化中的艺术起源,与西方传统中的艺术起源截然不同。
It has long been recognised that the origins of art in Australian Aboriginal culture are very different from those in the Western tradition.
澳大利亚原住民对于艺术的创造力,只是文化习俗中日常展露的一部分,那是对物种起源的信仰,和对宇宙万物的分享,既关乎自然发生的机制,也探寻着人与万物的联系...
The creativity of Indigenous Australians in art is only a part of their daily cultural customs. It is their belief in the origin of species and their sharing of all things in the universe, which not only concerns the mechanisms of natural occurrence but also explores the connection between humans and all things.
原野之光
Light of The Forest
—
当南半球的灿烂千阳,越过重叠的密林和古老的叶脉,穿透大地的每一个脉络和细节,设计师要做的,便是把这自然所馈赠的一切,毫不掩埋的还给居住者的感官世界。
When the brilliant sun of the southern hemisphere across the overlapping forest and ancient veins of leaves, penetrates every vein and detail of the earth. What designers have to do is to return all the gifts of nature to the sensory world of residents without burying them.
原木色系的拼布沙发,赋予空间极大的温柔,颜色层次错落的木质家具,回归了自然的淳朴。整面玻璃将自然引入室内,让视野穿透云层,浑然天成的日光,为场域灌入能量与生命力,使呼吸均匀,把心光点燃。
The Mosaic sofa in log color gives the space great tenderness, and the wooden furniture with scattered color levels returns to the simplicity of nature. The whole glass will introduce nature into the room, let the vision penetrate the clouds, and the natural daylight will infuse the field with energy and vitality, make the breath even, and ignite the heart light.
如果把田野与河流的肌理置入画中,你会看到大地纵横交错的足迹。
If you put the texture of the fields and rivers into the painting, you will see the footprints of the earth criss-crossing.
身体居于室内,想象却穿透蓝天与旷野,生机盎然的色彩,绘就了足下土地的脉络,在跳跃的光斑之下,完成了远古生命力的二次塑造。
The body lives indoors, but the imagination penetrates the blue sky and the wilderness, the vibrant colors draw the veins of the land under the feet, and under the jumping light spots, the ancient vitality is completed.
众享之邦
Land of Our All
—
从天窗洒下的午后阳光,最是温柔,手工编织的地毯与桌凳,释放空间的随性与轻松。皮质的沙发和吧台对望,给生活保留雅痞的面貌,就着一部老电影点燃雪茄,独享午后的静谧时光。
The afternoon sunshine shining from the skylight is the gentlest, with hand woven carpets and tables and chairs, releasing the freedom and ease of space. The leather sofa and bar counter look at each other, preserving the yuppy appearance of life. Ignite a cigar in an old movie and enjoy the quiet afternoon time alone.
轻盈的节奏与野性的腔调从来不冲突,熟悉的黑胶音乐从指间移开那刻流淌,书卷停留在你目光久久驻足的那一页,享受生活馈赠的美好而不必羞赧,这是自由之城,也是众享之邦。
The light rhythm never clashes with the wild tone, the familiar vinyl music flows from the fingers, the book stays on the page where your eyes have stopped for a long time, enjoy the beauty of life’s gifts without being shy, this is the city of freedom, but also the state of all.
天光渐暗,暮色尚未四合,草坪的泳池 party 和 BBQ 才刚刚拉开帷幕,梦想中的农场生活,在日与夜的交替下,给予一种回归人生初始状态的疗愈哲学。
The sky gradually darkens, and the dusk has not yet merged. The swimming pool party and BBQ on the lawn have just begun. The dream farm life, in the alternation of day and night, provides a healing philosophy of returning to the initial state of life.
天地有大美而不言,而家人朋友的团聚则更为珍贵,它在漫长的岁月中被反复描绘,直到成为永恒中的一部分。
There is a great beauty in heaven and earth that cannot be spoken of, but the reunion of family and friends is even more precious, and it is repeatedly depicted through the ages until it becomes a part of eternity.
诗与远方,并非不可兼得,也许答案,就在我们身边...
Poetry and the distance, not can not have both, perhaps the answer, in our side...
项目全名:澳洲新南威尔士牧场民宿
项目地址:24 Geelans Rd, Arcadia NSW 2159
软装设计:元禾大千
设计时间:2023.03
完工时间:2023.12
空间面积:470㎡