查看完整案例
收藏
下载
“Miło”办公室位于华沙市(Warsaw)市中心的一座建于19世纪的历史建筑内,坐落在一个井井有条的城市环境中。在本项目中,建筑事务所Five Cell Architects的任务是在保持室内空间的原始特色的前提下,设计一个实用的现代化办公空间。
设计采用浅灰色调,一系列天然木材饰面则为室内空间带去几抹暖意。值得一提的是,木制家具是专门定做的,因此极具特色。家具设计的核心在于木模块的重复使用,而某些具有复杂几何造型的家具也可以被视为一系列后期构件的组合。
“Miło” office is located in XIXth century historic building in Warsaw’s strict city centre. Five Cell Architects were approached with a task to design a modern and functional office space, while keeping original character of the interiors.
The design is based on a light gray color palette, warmed up by the use of natural wood finishing. Individually designed furniture feature custom wooden elements. The repetitive use of wooden modules is a core of the design. Complex geometry can be also seen as a metaphor of the way in which different elements of the postproduction come together to create the final unified product.
▼办公室入口空间,采用浅灰色调,点缀以木元素,the entrance of the office in a light gray color palette, warmed up by the use of natural wood finishing
建筑师相信,小构件的组合有助于空间的营造,这一点从家具支腿中可以明显地看出。就单个构件来看,每一个都过于脆弱,根本不可能支撑起桌子的重量,但是当这些构件被整合成一个整体的时候,它们就变成了一个性能良好的支撑结构。同时,为了进一步强调这些由构件单体组成的几何造型的桌腿,建筑师刻意将其与桌面的连接节点暴露在人们的视野中,这些像素一样的图案,暗示了桌腿与台面相交的点。
这个与众不同的支腿模块被应用在了整个办公空间的各类家具中:在办公桌中,支腿模块被设计在角部以支撑台面,而在酒吧式的高桌中,四个支腿模块则被设置在了台面的中轴线位置上以达到支撑的效果。办公室的前台则由31个模块支撑,这些模块被安置在柜台的玻璃立面之下,在保证了结构稳定性的前提下,还营造出一种别致的视觉效果。
▼家具支腿细节构造,复杂的几何结构由一系列后期构件组成,details of the furniture legs, the complex geometry can be seen as a metaphor of the way in which different elements of the postproduction come together to create the final unified product
The concept of unity of small elements benefiting the Whole is visible in the construction of furniture legs. Each section is too fragile to support the weight of the table, yet together all the timber sections create a sound support, unifying all elements. To further emphasize the geometric legs, the connection to the table top is visible through pixel-like pictograms on the surface.
This unusual leg module is repeated in different types of furniture throughout the office. Work tables are supported at the corners, while tall tables with bar stools are supported in the middle by four modules. The reception desk is supported by a row of 31 supporting modules, hidden behind a glass cover.
▼办公室入口前台空间,前台则由31个家具支腿模块支撑,这些模块被安置在柜台的玻璃立面之下,the reception area of the office, the reception desk is supported by a row of 31 supporting modules, hidden behind a glass cover
▼办公室的茶歇空间,采用光滑的抛光混凝土地板,the leisure space of the office with polished concrete flooring with a satin finish
▼茶歇空间中的吧台式餐桌和高脚凳,四个支腿模块则被设置在了台面的中轴线位置上以达到支撑的效果,the tall tables with bar stools are supported in the middle by four modules
建筑师通过不同的地板饰面来限定不同类型的空间。入口空间、公共空间和休息交流空间采用光滑的抛光混凝土地板,而其他更为私密的空间则采用经过修复的原始木制人字形镶木地板,私密性更高的空间则被工业风格的玻璃墙围合了起来,透过玻璃,即使是在最远处办公的人们,也能欣赏到华沙市迷人的城市天际线。此外,整个办公室的核心空间——服务器机房也位于玻璃墙之后,这里散布着各种设施,电缆好似血管系统一样,向四处延伸和蔓延。
Different types of spaces are defined through the use of different floor finishes. Entry zone, common space and communication are covered with polished concrete flooring with a satin finish. Other, more private spaces are finished with restored original wooden herringbone parquet. More private spaces are enclosed with industrial style glazed walls allowing access to the view of Warsaw skyline even from the furthest parts of the office. The core of the whole office – server room is hidden behind glazed walls as well, with cables and installations extending from it like a vascular system.
▼透过工业风格的玻璃墙,从入口前台空间看会议厅,viewing the conference room from the reception area through the industrial style glazed walls
▼会议厅,铺设着经过修复的原始木制人字形镶木地板,the conference room paved with the restored original wooden herringbone parquet
▼会议室,支腿模块被设计在角部以支撑办公桌的台面,the meeting room, work tables are supported at the corners
▼会议室(左),办公室(右),这些较为私密的空间均铺设着经过修复的原始木制人字形镶木地板,the meeting room (left), the office (right), these more privates spaces are paved with the restored original wooden herringbone parquet
▼家具支腿与台面交接处细节,呈现出像素一样的图案,details of the connection between the legs and the table top that is visible through pixel-like pictograms on the surface
建筑师仅在部分空间和部分高度使用全新的、光滑的饰面,因此,建筑原有的粗糙的、不经任何修饰的天花板,以及墙体拆除所遗留下来的痕迹依旧清晰可见,通过这种处理手法,强调了室内空间的历史特征。此外,建筑师还通过设计外露的通风系统和一系列其他设施、回收再利用原有的灯具、设置碳丝灯泡等设计手法,进一步强调了这种新老交替共存的空间效果。原有的散热器被粉刷成海军蓝色,不费吹灰之力便能从环境中脱颖而出。同时,为了让原始的木制窗框能够暴露在人们的视野之中,建筑师对原有的窗户也进行了修复。
Historic character of the interior was kept by the use of new, smooth finishes only to certain height and leaving old, rough ceiling bare with location of demolished walls still visible. This rough ‘cap’ effect is enhanced with visible ventilation and other installations, the use of original, recycled lamps and carbon filament light bulbs. Existing old radiators are painted in a contrasting, navy color. Original windows were also restored, to uncover original wooden sashes.
▼室内空间细节,墙体拆除所遗留下来的痕迹(左)以及建筑原有的粗糙的、不经任何修饰的天花板(右)被暴露在人们的视野中,space details, leaving old, rough ceiling bare with location of demolished walls still visible
▼空间灯具细节,details of the lamp
▼平面布置图,layout plan
▼剖面图,sections