查看完整案例


收藏

下载
光,于极简轮廓间轻盈游走,以一种近乎仪式般的姿态悠然穿过。当所有装饰被悉数剥离,空间反而获得了某种超越形式的深度。
Light, within the minimalist contours, moves with a sense of grace, passing through with a near-ritualistic demeanor. As all ornamentation is stripped, the space instead acquires a depth that transcends form.
设计以人为尺,将静水流深的东方意境凝练空间转角的明暗叙事。于无痕之处,便能窥见真趣;在日常之中,亦可寻得清欢。
在这方空间的容器里,时间不再是匆匆流逝的存在,而是化作了内在的丰盈,亦属于未尽岁月里流淌的自然诗意。
Design with a human scale, condense the oriental artistic conception of quiet flowing water into the narrative of light and shadow in the corner of the space. the seamless place, you can see the true interest; in the daily life, you can also find the joy of simplicity.
In this container of space, time is no a fleeting existence, but is transformed into an inherent abundance, and also belongs to the natural poetry flowing in the unfinished years.
一室之雅,可窥天地之宏阔。
空间以无界之姿,拓展生活的多重可能。客餐厅、中岛与厨房的界限消隐于流动的光影之中,形成通透的生活场域。岩板地面与背景墙的肌理对话,自带轻盈的韵律,营造出留白意境。
当开放的格局与东方的内敛相融共生,空间便挣脱了形式的桎梏,抵达意境的深远。
The elegance of a single room can offer a glimpse of the vastness of the universe.
Space, in its boundless form, expands the myriad of life. The boundaries between the living room, dining area, and kitchen island blur into the flowing light and shadow, forming a transparent living domain. The dialogue between the texture of marble flooring and the feature wall creates a light and airy rhythm, evoking an artistic conception of negative space.
When the open layout and the understated elegance of the blend and coexist, the space transcends the constraints of form, reaching a profound state of artistic conception.
厨房以全然开放的姿态,成为家的温暖核心。中岛与餐桌流畅拼接,不仅模糊了烹饪与用餐的边界,更串联起一家人的亲密互动——炉灶边有着汤羹的烟火,餐桌边有着低首书写的身影与漾开的笑语。食物的香气与细碎的话音静静交融,晕染出一室温暖的光。
The kitchen, in a completely open stance, becomes the warm core of the home. The island and the dining table flow together, not only blurring the boundary between cooking and dining, but also connecting the intimate interactions of a family - by the stove, there is the smoke of soup; by the dining table, there are the figures of people writing with their heads down and the overflowing laughter. The fragrance of food and the whispering voices blend quietly, creating a warm light in the room.
节奏要 “慢而不赶”:地下的静谧感,本就适合 “慢健身”。这里的健身,不是 “任务”,而是 “地下生活的一段插曲”—— 你可以不用赶时间,不用在意动作标准与否,只需要跟着身体的节奏,在这个小小的角落,和自己好好相处。
The rhythm should be "slow but not rushed": the sense of tranquility underground is naturally suited for "slow fitness". Here, fitness is not atask", but "an interlude of underground life" - you don't have to rush, you don't have to worry about whether the movements are standard or not you just need to follow the rhythm of your body, in this small corner, to get along well with yourself.
雅致不是浮夸的装饰,而是融入日常的质感;意境不是虚幻的想象,而是触手可及的体验。
设计隐去了刻意的表达,不着痕迹,以无胜有。人居其中,不必刻意追寻禅意,因为禅早已融入生活的一器一物,在寻常日子的俯仰之间。
Elegance is not flashy decoration, but texture integrated into daily life; artistic conception is not illusory imagination, but tangible experience.
hides deliberate expressions, leaving no trace, and achieves the best with nothing. People live in it without having to deliberately pursue Zen, because Zen has already been integrated into the utens and objects in life, in the ups and downs of ordinary days.
回归生活本真的表达,以光影、织物、静谧感构建次卧的私密与温度。低矮的床榻贴近地面,降低了视觉重心,无形中拉高了空间层高。
A return to the essence of life, expressed through light and shadow, textiles, and a sense of tranquility, constructing the privacy and warmth of the secondary. The low bed is close to the ground, reducing the visual focus and subtly raising the spatial height.
静室生白,明窗见远;
浮光若显间,万物自往来。
无主灯的设计下,隐藏灯带将光线揉碎后轻轻释放,在棉麻的材质上晕染出柔和光晕。
Quiet room produces white, bright window sees far;
The floating light seems to be revealed, and all things come and go by themselves.
the design of the ownerless lamp, the hidden light strip will gently release the light after kneading, dyeing a soft halo on the cotton and linen material
衣帽间摒弃传统隔断,开放式衣柜以简净的线条呈现,消解了体量感,让收纳成为墙面的延伸。
临窗而设的独立浴缸将沐浴体验与窗外景观完美结合,干湿分区的科学布局则确保了实用性。
The walk-in wardrobe dispenses with traditional partitions, presenting an open cabinet with clean lines that dispels a sense of mass, allowing storage to become an of the wall.
The freestanding bathtub placed by the window perfectly integrates the bathing experience with the view outside the window, and the scientific layout of the dry and separation ensures practicality.
家,从来不是风格的简单堆砌,而是生活本身的容器。每一处设计,都悄然指向一个核心:让居者与日常和解,在喧嚣世界中,寻回一片属于自己的、从容栖居的诗意。
至此,风景不再只在窗外,更在与家相伴的每一个呼吸之间。
Home is never a mere accumulation of styles, but a container of life itself. Every design subtly points to a core: to reconcile residents with their daily, and to find a poetic haven of their own amidst the bustling world.
By this point, the view is no longer confined to the window, but in every breath with home.
客服
消息
收藏
下载
最近


















