查看完整案例
收藏
下载
架构师提供的文本描述。这个项目是Krupinski/Krupinska Arkitekter在哥本哈根市中心国王花园的一个新展馆的公开国际竞赛中获胜的提议。比赛共有64项参赛作品,并于2017年夏末向公众开放。
Text description provided by the architects. The project is the winning proposal by Krupinski/Krupinska Arkitekter in the open international competition for a new pavilion in the King´s Garden in central Copenhagen. The competition had a total of 64 entries and the project was opened to the public in the late summer of 2017
© Victor Johansson
.Victor Johansson
体验一条林荫长路的远景,树干的节奏和阳光的光芒是一种崇高的感觉。在哥本哈根罗森伯格城堡的国王花园里,人们可以在几个地方体验到这种神秘的力量,但最重要的是在达美冈和卡瓦雷冈。
To experience the long perspective of a tree-lined path, the rhythm of the trunks and the ray of sunshine is a sublime sensation. In the King´s Garden of the Rosenborg Castle in Copenhagen one can experience this mystical power in several places but above all in the Damegangen and the Kavalergangen.
Axonometry
在国王花园建立一个新展馆的建议来自奥特·希尔兹文艺复兴花园和约翰·科尼利厄斯·克里格斯(Johan Cornelius Kriegers)最近以巴洛克风格重新设计公园的戏剧性编舞。树木林立的小径的暗示气氛和严格的花园几何学-在那里路径最常正交地相遇-通过展馆被解释为一个建筑结构。
The proposal for a new pavilion in the King´s Garden comes from the dramatic choreography of Otte Heiders renaissance garden and Johan Cornelius Kriegers more recent recreation of the park in a baroque style. The suggestive atmosphere of the tree lined pathways and the strict geometry of the garden, where paths most often meet orthogonally, have, through Pavilion +, been interpreted in a built structure.
© Hampus Berndtson
(Hampus Berndtson)
展馆的设计是以十字架的形式组织的,每一个短小的侧面都会邀请游客去一个风格独特的长廊。穿过亭子的长廊是国王花园活动的延续,在那里,固定放置的柱子创造了一种节奏,让人想起了经过树干的情景,而屋顶成员之间的距离过滤了光线,就像树冠一样。
The plan of the pavilion is organised as a cross where each short side invites the visitor to a stylised promenade. The promenade through the pavilion is a continuation of the movement in the King´s Garden where the regularly placed columns creates a rhythm that reminds of passing tree trunks while the distance between the tree members of the roof filters the light similarly to a tree crown.
© Hampus Berndtson
(Hampus Berndtson)
展馆开放,四面八方,无前无后。展馆的边缘提供了一个地方,你可以坐在那里,你可以凝视和互动的四个新的较小的室外空间,交叉形成的展馆创造。这些户外空间各有特色。
The pavilion is open and accessible from all directions and has no front or back. The edge of the pavilion offers places to sit from where one can gaze and interact with the four new smaller outdoor spaces that the cross formed pavilion creates. These outdoor spaces have each a unique and distinct character.
© Victor Johansson
.Victor Johansson
现有的大阔叶树,给地方一个亲密的性格阴影的第一个空间。在阳光明媚的日子里,一片令人愉快的绿洲被创造出来,人们可以在那里野餐或看书,同时背对着一棵树。
The existing large broad-leaf trees that give the place an intimate character shade the first space. During sunny days a pleasant oasis is created where one can have a picnic or just read a book while leaning with the back towards a tree.
第二个空间毗邻现有的大力神馆,既有咖啡馆,也有文化活动。人们可以坐在桌子旁,一边喝着咖啡一边思考着卡瓦里尔黑帮的行动。
The second space is adjacent to the existing Hercules pavilion that houses both a café and cultural activities. One can here sit by a table and drink a coffee while contemplating on the movement of the Kavalergang.
Courtesy of Krupinski/Krupinska Arkitekter
Krupinski/Krupinska Arkitekter提供
第三个空间是一个很大的草坪,部分是由现有的科托涅斯特灌木丛构成的。它是一个程序化的空间,它邀请人们参加足球、飞盘、太极等活动,但在跑步时,也能感受到脚趾之间的草。
The third space is a large lawn that is partially framed by the existing Cotoneaster bushes. It is a programmed space that invites to activities such as football, Frisbee, Tai chi but also where one, while running, can feel the grass between the toes.
第四个空间有一个永久的舞台,周围是现有的树木和灌木丛。
The fourth space has a permanent stage and is encircled by existing trees and bushes.
Courtesy of Krupinski/Krupinska Arkitekter
Krupinski/Krupinska Arkitekter提供
这四个户外空间的共同之处在于,它们都是由两边的新展馆构成的。展馆的意图是以小的方式让游客了解不同的空间体验。户外空间的体验是不同的,取决于它们是由灌木丛、灌木、草或建筑物构成的。还通过增加家具和舞台。这个展馆也是有经验的,不管它是固定的部分,不同的是你走的方向、阳光照射的地方或经过的室外空间。感官体验因木成员在脚下吱吱作响、松木的气味以及在经过时接触木柱的可能性而得到加强。
In common for the four outdoor spaces is that they are all framed by the new pavilion on two sides. The intention of the pavilion is by small means make visitors aware of various spacial experiences. The outdoor spaces are experienced differently depending on if they are framed by bushes, tress, grass or a building. But also through the addition of furniture and stages. The pavilion in turn is experienced, regardless of it´s constant section, differently depending in what direction one walks, from where the sun shines or what outdoor space one passes. The sensual experiences are enhanced by the wooden members creaking beneath ones feet, by the smell of pinewood and the possibility of touching the wooden columns while passing
© Victor Johansson
.Victor Johansson
除了大型永久平台之外,还提出了一个小的移动平台,它可以根据配置或幻想很容易地移动到不同的地方。表演既可以在两个舞台上进行,也可以在展馆中进行,从而成为一个舞台。不同的舞台机会创造了一个不同的音乐,戏剧和其他表演节目的可能性。展馆还可以容纳其他活动,如长桌,时装秀和展览。
In addition to the large permanent stage a small mobile platform is proposed that easily can be moved to different places depending disposition or fancy. Performances can be made both on the two stages but as well in the pavilion, thus becoming a stage. Different stage opportunities create the possibility for a varied program of music, theatre and other performances. The pavilion can also house other activities such as long tables, fashion shows and exhibitions.