查看完整案例
收藏
下载
大家好,我叫LA LUCE,是一家买手店,我的主人是买手王艺澐和皮匠陈泰亨。前期听到多次的交谈,关于为我定制新衣的种种想法,于是我就开始偷偷地在白纸本上用铅笔勾勒出他们为我定制新衣上身的景象,虽然满满都是抽象的笔触,但是可以感觉到笔触的节奏,平缓、安静饱满而又充实,非常细微,不容易察觉,却又非常笃定,非常坚持。
Hello, everyone, I am LA LUCE, a select shop. My owners are a buyer, Shani Wang , and a cobbler,Taiheng Chen. A little earlier, I heard a lot of conversations about making new clothes for me, so I began secretly sketching about how they will customize new clothes for me with pencils on the white paper. Although it is full of abstract strokes, it can also be felt with the rhythm of strokes, which are gentle, quiet, full and substantial, very subtle, not easy to detect, but very assured and very persistent.
上海的老洋房总是容易漏水发霉,整条街道因为日晒雨淋,连梧桐也开始斑驳碎裂起来。而到如今我也想再美一次,多年以来我给他人提供了许多好看的新衣,是时候给自己换一身新衣了。
Shanghai's old foreign-style houses are always easy to leak and moldy. Because of the sun and rain, even the whole street of platanus orientalis also become mottled and fragmented. And now, I want to be beautiful again. Over the years, I have provided others with many beautiful new clothes, and it's time for me to change new clothes.
窄长的铺面间是上海老洋房的街头惯性,我也不例外,我的主人和设计师在设计上顺其意,并且借着街景把空间再拉长,在曾经的老租界里,共这些错落的西式建筑以及优雅的法国梧桐。庭院间有口古井,他们在这里置入一片绿色在土地里扎了根,和我共享一方天地。
Between narrow and long shops, it is the street inertia of old foreign-style house in Shanghai, and I am no exception. My owner and designer followed the design in the street, they lengthen the space by the street scene, co-existing with scattered western-style buildings and elegant platanus orientalis. There is an ancient well in the courtyard, where they put green plants that have rooted in the land, sharing the space with me.
我这庭院的漆也是特别挑选的,耐日晒,也防水,又一连上了三层,果然牢固多了。庭院的棕榈蒲葵贮存许多工地记忆,也贮存着阳光、雨水、清晨的露水、行人浮动的喧嚣、以及偶尔飞来停留片刻的小甲虫。在我这里,你是有足够的悠闲来感受你的衣着。
The paint of this courtyard is also specially selected, which is sun-resistant, but also water-proof, coated with three layers, and much stronger as expected. The palm catels in the courtyard store many site memories, also sore sunlight, rain, dew in the morning, the noise of pedestrians floating, and small beetles that occasionally fly to stay for a while. Here with me, you have leisure enough to feel your clothes.
工作累了,或者没了心情就可以来我这里,在初日幽微的旭光里和我的主人艺澐唠唠嗑,听听音乐,挑选一两件心仪的衣服,收拾好心情再出发。
If you are tired of work or have no mood, you can come to me, chat with my owner Shani in the faint light of the early sun, listen to music, choose one or two favorite clothes, clean up my mood and set out again.
梧桐树下,因为风姿,我能感受到到入冬梧桐每一片枝叶最后的绽放、看到了大片大片的光在移动,摇摆的瞬间或明或灭、乍阴乍阳千变万化的光影的变幻,自顾自美丽的梧桐光影是我内心最秘密的投射。
Under the platanus orientalis, because of the charm, I can feel the last bloom of every branch and leaf of the platanus orientalis in winter, and see a large area of light moving. At the moment, they swing with the bright or dark shadow, sunny or cloudy, full of changes. The beautiful shadow is the most secret projection of my heart.
梧桐树下的光影想必是喜欢我的,她在试探亲近,即便没有风的左右,我也能看到光是一点一点慢慢移向我的,甚至都闯入了我的内心深处。
The light and shadow under the platanus orientalis must like me, and try to get close to me. Even if there is no wind, I can see that the light gradually moves to me, and even breaks into my heart.
从入口就开始,我的地面铺设水洗石一直延伸到室内,水洗石选用天然河石,散发着潮水在细石间渗透的质感。同水磨石相比,水洗石本身少了一些苦难,却能透出最自然纯朴的感觉。
From the entrance, my ground lays with roses, which extends to the interior. The roses are selected natural river stones, emitting the texture of the tide in the fine stone penetration. Compared with the terrazzos, the roses are less suffering, but can show the most natural and simple feeling.
光,她消失了
门口看似无序却蕴藏某种节奏的路人,一波一波,舒缓而不急躁,而马路变成了最自然的时装秀场,无关风月、无关身份、无关性别、无关年龄、无关品味,这是每天我向外观望的视角,期待有一天你能为我转身。
Light, she disappears.The passers-by at the door who are seemingly disordered but have some rhythm pass wave by wave, slow but not impatient, and the road has become the most natural fashion show, no relation with romantic, identity, gender, age, taste. This is the perspective that I look out every day, looking forward to one day you can turn around for me.
光,她又出现了
我退到更深处,和光玩起了捉迷藏。换了新衣的我更受到光的喜爱,她更明显地闯进了我的内心,这将是她一年四季的暧昧。
Light, she appears again.I retreat deeper and play hide-and-seek with light. In new clothes, I am more loved by light, she breaks into my heart more obviously, this will be her ambiguous all the year round.
室内的墙面用的是和庭院墙面同色系的真石漆作为内搭,使里外之间保持了视觉连接,接而再指引到陈师傅的工作间。衣架也全部换掉了,简练的金属衣架同我收藏的衣品一样干净利落。在我这里更像是变换着的衣帽间,每一次来都能挑到心仪的衣服,如若想要纯手工制作的皮具,可以预约陈师傅的手作时间,为你定制专属皮具。
The interior walls are painted with the same color as the courtyard walls, so that the visual connection between the inside and the outside is maintained, and then guided to Master Chen's workshop. Hangers are all replaced, and the neat metal hangers are as neat as the clothes I collected. Here is more like a changing cloakroom, every time you come to pick out the favorite clothes, if you want to make handmade leather goods, you can make an appointment with Master Chen to customize your own leather goods.
陈师傅在我新添置的货架上摆满了他收藏的手作工具,每一样都十分精美。
Master Chen fills my newly added shelves with his collection of hand tools, each of them is very exquisite.
我这本身只是过道的走廊变成了手工皮具的工具陈列区,直至向前,你会听到陈师傅制作皮具的各种声音,咚、咚咚,咚,咚咚⋯
I was originally a hallway, but later became a tool display area for handmade leather goods. Going straight ahead, you'll hear all kinds of the sound that Master Chen makes leather goods, dong, dong dong, dong, dong dong...
我很享受陈师傅每次认真工作的场景,他对每一件自己的作品都十分用心,陈师傅的线绳在皮革包上经过,脉动声在你耳膜中顺享丝滑,每一针都是在找一个纾解的出口。能得到陈师傅亲手裁制的皮具,绝对是一种最难能可贵的福气。
I enjoy the scene that Master Chen works hard carefully. He is very careful to all his works. Master Chen's rope passes through the leather bag, the pulsating sound smoothly passes through your eardrum, and every needle is looking for an outlet for relief. It is definitely the most precious blessing to get the leather goods made by Master Chen himself.
回到人来人往,梧桐摇曳的街景里;回到时间的无涯的荒野里,没有早一步,也没有晚一步,你刚巧驻足在我的门前,我内心必然会欣喜的感叹:终于遇见你!
Back to the street scene of people coming and going and plane trees swaying, back to the wilderness of endless time, no sooner or later, you happened to stop at my door, I must be happy to sigh in the heart: I finally meet you!