知末案例   /   教育空间   /   小学

希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校

2016/05/17 02:00:00
查看完整案例
微信扫一扫
收藏
下载
© Peter Dibdin
(Peter Dibdin)
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-2
架构师提供的文本描述。西非首次报告埃博拉疫情是在2014年3月,并迅速成为自1976年发现埃博拉病毒以来死亡人数最多的一次。埃博拉疫情已经是一个面临严峻经济和社会挑战的国家,从十多年的内战中恢复过来,对其发展和增长构成了进一步的打击。然而,对于该国东部省份的一个社区来说,新的斯瓦乌女子学校的开设给一群杰出的年轻妇女带来了希望和鼓舞。
Text description provided by the architects. The Ebola outbreak in West Africa was first reported in March 2014, and rapidly became the deadliest occurrence of the virus since it discovery in 1976. Already a country with severe economic and social challenges, recovering from over a decade of civil war, the Ebola epidemic has been yet a further blow to its development and growth. Yet, for one community in the country’s eastern province, the opening of the new Swawou School for Girls offers hope and inspiration to a remarkable group of young women.
© Peter Dibdin
(Peter Dibdin)
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-7
两年前,即2014年2月,奥基德工作室在该国东部地区凯内马开办了一所新的女子学校,每天雇用当地社区多达70名男女学生。斯瓦乌基金会寻求为当地多达120名少女提供广泛的新的学习设施。这所学校最初由艾哈迈德·贾赏德和基尔斯蒂·伍德于2009年创立,是世界上唯一所不允许体罚的学校,并且正在培养出充满自信和智慧的年轻女孩,这在其他地方是无与伦比的。这座建筑甚至连屋顶都没有盖,就被国家广播电台评为“塞拉利昂最好的学校”。
Two years ago, in February 2014, Orkidstudio broke ground on a new girls’ school in Kenema, in the eastern region of the country, employing as many as seventy men and women from the local community each day. The Swawou Foundation sought to provide extensive new learning facilities for up to 120 young girls from the local area. First set up in 2009 by Ahmed Jaward and Kirsty Wood, it was the only school around that didn’t allow corporal punishment, and is producing young girls with confidence and intelligence unparalleled elsewhere. The building was voted the ‘best school in Sierra Leone’ on a national radio station before it even had a roof on.
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-10
然而,距离完工仅4周,最后的屋顶板仍未安装,随着第一批埃博拉病毒确诊病例袭击该地区,进展暂停,现场关闭。即便如此,有关巫术、诅咒和政治游戏的误导谣言仍在流传。这一时期的特点是恐惧和困惑的混合感,没有人真正知道如何保护自己,更不用说了解到底发生了什么。塞拉利昂的最后一次恐怖,即1991年爆发并持续了大约11年的内战,对许多人民来说仍然是最近的记忆,尽管继续存在政治腐败和犯罪,该国仍然处于和平状态,并努力改善自己。塞拉利昂已经是世界上最贫穷的国家之一,由于埃博拉病毒的直接后果,塞拉利昂现在面临着进一步的社会和经济痛苦。
Yet, just four weeks from completion, and with the final roof sheets still uninstalled, progress was brought to a halt and site closed as the first confirmed cases of the Ebola virus hit the region. Even then, misguided rumours of witchcraft, curses and political playmaking were in circulation. This period was characterised by mixed feelings of fear and confusion, nobody really knew how to protect themselves let alone understood what was going on. Sierra Leone’s last horror, the civil war which erupted in 1991 and lasted some eleven years, was still a recent memory for many of its people and despite continued political corruption and crime, the country was at peace and trying hard to better itself. Already one of the world’s poorest nations, Sierra Leone is now faced with further social and economic suffering as a direct result of Ebola.
© Peter Dibdin
(Peter Dibdin)
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-15
西非记录在案的死亡人数在该区域宣布无埃博拉之前超过了11 000人。然而,在这场危机之后,建筑能扮演什么样的角色呢?建筑师在面对自然或人为灾害、帮助重建倒塌的城镇或为流离失所和没有住所的人口提供解决方案时,往往找到了一个明确的干预理由。然而,当灾难本身是无形的毁灭性威胁时,建筑能发挥什么作用吗?
The number of recorded deaths exceeded 11,000 across West Africa before the region was declared Ebola free. Yet, what role can architecture play in the aftermath of such a crisis? Architects have often found a clear cause for intervention when faced with natural or manmade disasters, helping rebuild fallen towns and cities or offering up solutions to populations displaced and without shelter. However, when the disaster itself is formless, an invisible threat of devastating proportions, is there any role at all that architecture can play?
© Peter Dibdin
(Peter Dibdin)
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-20
埃博拉疫情可能并没有摧毁建筑物,也没有让人们无家可归,然而,埃博拉疫情过后留下的社会和经济和解程度却是巨大的。2016年1月,学校大楼重新开工,校舍长满了杂草和长草。在经历了许多新的挑战和困难之后,一座被忽视和被冷落了两年的建筑现在西非的阳光下感到自豪和闪闪发光。要让这个美好的国家重新站起来,大步向前迈进还有很长的路要走,而且要进一步改变它的全球形象,然而,在这种情况下,一座新的建筑已经向一群兴奋的年轻学生敞开了大门,为当地社区提供了新的就业机会,而且可能仅仅代表着比它所用的材料更多的东西。
The Ebola epidemic may not have torn down buildings or left people without a home, yet the extent of social and economic reconciliation that it has left in its wake is vast. In January 2016 work resumed on the school building which had become badly overgrown with weeds and long grasses. Following many new challenges and difficulties, a building that had stood neglected and forlorn for two years now stands proud and gleaming in the west African sun. It’s a long way ahead to get this wonderful country fully back on its feet and striding forwards, and further still to transforming its global image, however, in this case a new building has opened its doors to a cohort of excited young school students, offering new jobs to the local community, and might just stand for something far more than the materials it’s built from.
© Peter Dibdin
(Peter Dibdin)
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-25
关于斯瓦乌基金会
About The Swawou Foundation
© Peter Dibdin
(Peter Dibdin)
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-30
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-31
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-32
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-33
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-34
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-35
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-36
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-37
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-38
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-39
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-40
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-41
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-42
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-43
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-44
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-45
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-46
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-47
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-48
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-49
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-50
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-51
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-52
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-53
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-54
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-55
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-56
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-57
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-58
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-59
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-60
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-61
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-62
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-63
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-64
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-65
希望之校 | 塞拉利昂斯瓦乌女子学校-66
Architects Orkidstudio
Location Kenema, Sierra Leone
Category Elementary & Middle School
Area 1000.0 sqm
Project Year 2016
南京喵熊网络科技有限公司 苏ICP备18050492号-4知末 © 2018—2020 . All photos and trademark graphics are copyrighted by their owners.增值电信业务经营许可证(ICP)苏B2-20201444苏公网安备 32011302321234号